新書推薦:

《
建安二十五年:汉朝的梦魇
》
售價:HK$
60.0

《
淮左文枢:《四库全书》与扬州文汇阁 精装单册 广陵书社
》
售價:HK$
105.6

《
西方管弦乐技法与风格的变迁-从巴洛克到后期浪漫主义管弦乐技法探析
》
售價:HK$
190.8

《
渤海小吏百战系列精装珍藏版(全七册)秦汉奠基+强汉开疆+三国争霸+两晋悲歌+南北归一+大唐气象+唐宋
》
售價:HK$
1797.6

《
文学纪念碑 文学大逃亡 走出纳粹阴霾的阿伦特、本雅明、亨利希·曼再陷绝境,如何逃出欧洲
》
售價:HK$
94.8

《
邸报:清代政府的信息公开与安全(从邸报出发,重释清代官方信息传播的历史逻辑。)
》
售價:HK$
81.6

《
伪装:自然界隐蔽的生存密码(DK前总编力作,近200张高清自然摄影,精心遴选100种神奇动物,系统化
》
售價:HK$
153.6

《
纵放悲歌:明代江南才士诗(复旦名师骆玉明带你走进明代狂士以诗酒对抗现实、以血泪书写傲骨的精神世界)
》
售價:HK$
94.8
|
| 編輯推薦: |
1,意大利文坛极具代表性的作家,“当今世界最重要的作家和文学哲学家之一”克劳迪奥·马格里斯代表作 2,一部多瑙河旅行指南,一幅欧洲精神的文学地图,融合地理、历史、文学与哲学的“思想漫游” 3,一首献给那个已无可挽回的逝去的多元语言的中欧世界的挽歌,多瑙河记得所有:皇帝的冠冕、流亡者的行囊、诗人的诗句,以及普通人的叹息
|
| 內容簡介: |
|
本书是意大利作家克劳迪奥?马格里斯最具国际影响力的代表作,曾获意大利巴古塔文学奖,被《纽约时报》评价为“一部杰作”。这是一部恢弘的人文之旅,也是一部历史文化传记。马格里斯从黑森林的源头出发,沿着多瑙河顺流而下,一路抵达黑海的三角洲。作为旅人,他在村庄、城堡、咖啡馆、古代遗址和墓地间流连忘返,娓娓道来哲思与典故;作为学者,他考察多瑙河的历史,神话与人文。他一路走来,遇到了塞利纳、卡夫卡、弗洛伊德、卡内蒂、辛格、约瑟夫?罗斯……在感动、惊讶、疑问之中,多瑙河畔数百年的岁月飞逝,如一声枪响后的群鸟四散。
|
| 關於作者: |
|
克劳迪奥?马格里斯(Claudio Magris, 1939?),意大利作家、批评家、翻译家,当今世界最重要的作家和文化哲学家之一。主要作品有《多瑙河》《另一片海》《微型世界》等,曾获斯特雷加文学奖、巴古塔文学奖、荷兰伊拉斯谟奖、西班牙阿斯图里亚斯亲王文学奖、奥地利欧洲文学国家奖、德国书业和平奖。一度是诺贝尔文学奖热门候选人,至今依然是意大利最有可能获得诺贝尔文学奖的作家。
|
| 目錄:
|
第一章 沟槽的问题 1 第二章 工程师纽维克洛夫斯基的多瑙河世界 49 第三章 在瓦豪 127 第四章 中央咖啡馆 171 第五章 城堡和小屋 229 第六章 潘诺尼亚古地 253 第七章 安卡祖母 311 第八章 可疑的地图 367 第九章 Matoas,快乐之河 397
|
| 內容試閱:
|
【在线试读】: 14. 基尔林疗养院,豪普特大街187号
一九二四年六月三日,卡夫卡在此间某室溘然长逝。这座位于克洛斯特新堡近郊的两层小楼,从前是霍夫曼医生的疗养院,如今用作普通公寓。卡夫卡曾在此寄望康复,度过了生命的最后时光。门厅地板上,镌刻着“愿你安康”的字迹。卡夫卡的房间朝向花园,可能位于二楼;如今的房主是巴赫尔先生,大门口的公告牌写着:“烟囱清扫工每月第三个星期一来访,室内禁止劈柴,搬运重箱上下楼梯需书面许可。” 我按响二楼公寓的门铃,和善的老太太杜奈邀我进门,并引我走向阳台。阳台的栏杆是木制的,晾着衣物,一只布熊玩偶躺在地上;楼下的阳台上,哈舍尔太太正在忙家务,周围堆着许多鹿角与狩猎战利品。这些物件与卡夫卡临终的场景格格不入——彼时,他正忍着剧痛修订小说集《饥饿艺术家》的校样,其中的那个同名短篇,恰是一则讲述完美主义如何扼杀生命的寓言。 卡夫卡静卧在躺椅上,从这里望向楼下的花园——如今,那儿安置了一间堆满手推车与镰具的木棚。他凝望着那片正从他生命里消逝的绿意,那是葱茏,是季候,是草木精魂,而稿纸却从他体内榨取这些生机,令他枯竭,将他风干成一片纯粹而绝望的荒芜。这片极具女性特质的绿意,或许令弥留的卡夫卡也自觉沦为男性之惶惑的荒诞具象——那种近乎偏执的自我防御,那种对外界认可的病态渴求。幸而,面对这史诗般的绿,卡夫卡终有朵拉相伴:一个他敢于托付身心的女子,他想娶的妻子,他想共度余生的人。提及朵拉,卡夫卡如是剖白:“若无她,我何以自存”——即便已是弥留之际,领悟这番真谛也永不嫌迟。这份接纳救赎的勇气让他终得以超越自己笔下的人物,那些困在焦虑之中,既无法承认自身局限,又不能与缺陷共处的灵魂。 也许正是病痛瓦解了他疏离生活的写作执念,助他拥有了写作从未赋予他的谦卑。救赎或许诞生于羸弱,源于肉体无法自持、无法继续执笔的绝境——但终究是救赎。在日记中,卡夫卡曾忆及他的希伯来名字“安谢尔”。这个名字承载着被他弃绝的人类身份,承载着生命的温度、爱情与家庭羁绊。为了成为“纯粹的卡夫卡”,为了成为作家,他抛弃了这一切。而在他生命的尽头所发生的事情——当他对朵拉的爱将他重新带回犹太信仰与共同生活的冒险之中——已不再是作家卡夫卡的故事,如朱利亚诺?巴约尼所说,“只关乎那个希伯来名为安谢尔的男人”。 安谢尔能踏出卡夫卡无法迈出的一步,能接纳自己的脆弱,投身爱情,承认自我需依托他者而存在。正如卡夫卡钟爱的《塔木德》箴言所示:“无女人相伴的男人不成其为人”。最终成为“人”的是安谢尔,纵然这觉醒迟至临终;而将这场成为安谢尔、成为人的精神奥德赛之旅记述并传世的,却仍是卡夫卡。 在另一间房里,阿尔贝托?卡瓦拉里正俯身查阅体温记录卡,四月十二日,卡夫卡的体温是38.5摄氏度。阿尔贝托那张充满莎士比亚气质的脸,在阅读那份住院登记簿时显得深沉而专注,那一页上还记载着与卡夫卡同日入院的患者姓名:克劳斯?奥尔加、科瓦奇斯?比安卡、基什法卢迪?埃特尔卡。在他那既锐利又宽厚的面容上,我读出了一份对世界祛魅后仍存的大爱,一份对湮没无闻者的虔敬,只愿向他们的命运致敬,保存他们的记忆,用老记者的嗅觉去发掘他们的故事。我们的目光在那页名册上方短暂交汇。这个瞬间,也如同那三个湮没无闻的名字,被封存于这些房间的永恒之中。在此地,每个生命都真实地死去,恰如中世纪道德剧中演绎的众生终局。
|
|