登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』美国语文:美国中学课文经典读本(英汉双语版)(套装上下册)(赠配套朗读CD)

書城自編碼: 2117097
分類:簡體書→大陸圖書→中小學教輔拓展读物
作者: 威廉•H•麦加菲
國際書號(ISBN): 9787201083049
出版社: 天津人民出版社
出版日期: 2013-08-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 全两册/
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 211.5

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
晚明的崩溃:人心亡了,一切就都亡了!
《 晚明的崩溃:人心亡了,一切就都亡了! 》

售價:HK$ 71.8
俄国女皇:叶卡捷琳娜二世传(精装插图版)
《 俄国女皇:叶卡捷琳娜二世传(精装插图版) 》

售價:HK$ 81.6
真想让我爱的人读读这本书
《 真想让我爱的人读读这本书 》

售價:HK$ 57.6
解套基本逻辑与六大战法
《 解套基本逻辑与六大战法 》

售價:HK$ 58.8
超级制造
《 超级制造 》

售價:HK$ 143.9
明朝270年:明朝的外交博弈和权力游戏
《 明朝270年:明朝的外交博弈和权力游戏 》

售價:HK$ 69.6
禅之道(畅销全球60余年的一代经典,揭示禅对现代人的解脱意义)
《 禅之道(畅销全球60余年的一代经典,揭示禅对现代人的解脱意义) 》

售價:HK$ 82.8
改变历史的意大利豪门 : 传奇家族美第奇
《 改变历史的意大利豪门 : 传奇家族美第奇 》

售價:HK$ 90.0

 

建議一齊購買:

+

HK$ 158.5
《 美国学生人类史(套装上下册)(第一部获纽伯瑞奖的儿童经典作品/英汉双语版,免费下载英文朗读MP3) 》
+

HK$ 200.6
《 西方家庭学校原版教材与经典读本?美国语文阅读经典(英汉双语版)(中学卷)(套装上下册) 》
+

HK$ 176.4
《 美国学生世界地理(英汉双语版)(上下册):西方家庭学校经典教材与经典读物 》
+

HK$ 763.5
《 《美国语文》(英汉双语全译本)(套装共6册) 》
+

HK$ 348.1
《 美国语文读本(套装1-6册)--西方家庭学校(Homeschool)原版经典教材,出版至今销量高达1.22亿册,被美国《出版周刊》评为“人类出版史上第三大畅销书” 》
編輯推薦:
《美国语文:美国中学课文经典读本》是威廉?麦加菲校长继小学版《美国语文:小学卷》之后,为美国中学生精心编写的另一套原版读物,一套荟萃西方价值观念与人文精神的经典读本。《美国语文》系列曾在美国学校广泛使用并受到欢迎,至今仍被一些私立学校和家庭学校作为推荐读物。《美国语文:美国中学课文经典读本》中学读本,精选了西方名家之作,包括文学、历史、传记、随笔、剧作、科学、自然、地理等多文体多领域知识,在提升读者英语能力的同时,更能丰富其有关西方人文历史的背景知识,让我们的眼界更高更远!
《美国语文:美国中学课文经典读本》英汉双语版,随书附赠配套朗读CD,对国内读者全提升英语阅读更有帮助。
內容簡介:
威廉·H·麦加菲校长编写的《美国语文》系列读本,自19世纪中期至20世纪中期,一直在美国学校使用,至今仍被一些私立学校和家庭学校作为推荐读物。它是美国历史上使用范围最广、销量最大的教材,几代美国人在《美国语文》这套经典读本的伴随下而成长。呈现于读者面前的这套读本为中学版,是麦加菲校长继小学版之后编写的另一套经典教材,相比于小学版,有以下三个特点:文体更多样,选材更广泛;旨在培养读者高尚的情怀和优秀的品质;兼顾语言训练,包括语法修辞、语言词汇、阅读理解等诸多方面。
《美国语文:美国中学课文经典读本》这是一套英汉双语版经典读本,对国内读者,尤其是准备出国深造的学生来说,有很大的帮助,能让他们在学习原汁原味的英语的同时,提升自身人文素养。
McGuffey Readers were a series of graded primers that were
widely used as textbooks in American schools from the mid-19th
century to the mid-20th century, and are still used today in some
private schools and in homeschooling.
It is estimated that at least 120 million copies of McGuffey''s
Readers were sold between 1836 and 1960, placing its sales in a
category with the Bible and Webster''s Dictionary. Since 1961 they
have continued to sell at a rate of some 30,000 copies a year. No
other textbook bearing a single
person''s name has come close to that mark.
McGuffey Readers played an important role in American history.
Most prominent post-Civil War and turn-of-the-Century American
figures credited their initial success in learning to the Readers,
which provided a guide to what was occurring in the public school
movement and in American culture during the 19th century. The mind
and spirit of William Holmes McGuffey were most fully expressed
through his readers and the moral and cultural influence they
exerted upon children.
關於作者:
威廉·H·麦加菲先后任教于美国迈阿密大学、俄亥俄大学和弗吉尼亚大学,是俄亥俄大学的第四任校长。他编写的《美国语文读本》一度成美国最为畅销的学校教材,备受读者青睐,迄至1960年,销量已达1.22亿册,可谓经久不衰。
麦加菲出生于宾夕法尼亚州华盛顿县的克雷斯维勒镇。1802年,全家搬迁至俄亥俄州的塔斯卡拉沃斯县。他从小在此地的学校上学,后求学于宾夕法尼亚格林斯伯格学院。 
1826年,麦加菲担任迈阿密大学语言学教授。1829年,他成为一名牧师。在迈阿密期间,他开始编写《美国语文》教材。1836年,麦加菲担任辛辛那提学院校长。1839年,他成为俄亥俄大学第四任校长。1843年,他来到辛辛那提伍德沃德学院任校长。1845年,麦加菲来到弗吉尼亚大学,任哲学教授。1873年,麦加菲去世,他被安葬于弗吉尼亚大学墓地,迈阿密大学和俄亥俄大学均有以其名命名的纪念建筑。
目錄
上 册
 01 THE CONTRAST 对 比
 02 THE SLIDE OF ALPNACH 阿尔卑纳赫山上的滑梯
 03 A FLOWER FOR THE WINDOW 摆在窗户旁边的花朵
 04 OUR OLD GRANDMOTHER 老祖母
 05 FERDINAND AND ISABELLA 费迪南德与伊莎贝拉
 06 QUEEN ISABELLA’S RESOLVE 伊莎贝拉王后的决定
 07 THE RETURN OF COLUMBUS 哥伦布返航
 08 COLUMBUS IN SPAIN 哥伦布在西班牙
 09 ANECDOTE OF WILLIAM WIRT 威廉?沃特轶事
 10 INTEMPERANCE 放 纵
 11 HIGHLAND SNOW STORM Ⅰ 苏格兰高地的暴风雪(一)
 12 HIGHLAND SNOW STORM Ⅱ 苏格兰高地的暴风雪(二)
 13 THE MORAL LAW 道德戒律
 14 AND WHAT THEN 之后做什么
 15 THE PRODIGAL SON 浪子回头
 16 THE SCHWEIN-GENERAL 猪倌儿
 17 SIEGE OF CALAIS 围攻卡莱斯
 18 PETER THE GREAT Ⅰ 彼得大帝(一)
 19 PETER THE GREAT Ⅱ 彼得大帝(二)
 20 CHASE ON THE ICE 冰上逐命
 21 THE FIRST AND LAST DINNER 第一次和最后一次晚餐
 22 THE YOUTH OF WASHINGTON 华盛顿的青少年时代
 23 APPOINTMENT OF WASHINGTON 华盛顿的任命
 24 SHAKESPEARE 莎士比亚
 25 SHAKESPEARE’S HOME AND TOMB 莎士比亚的家与他的冢
 26 BOOK-MAKING 著作出版
 27 DWIGHT AND DENNIE 德怀特和丹尼
 28 GRACE DARLING 格雷斯?达林
 29 SELF-KILLING 自我戕害
 30 THE STOMACH 胃
 31 SELECTIONS IN PROSE 散文精选
 32 THE GIPSIES 吉普赛人
 33 RURAL LIFE IN ENGLAND 英格兰田园生活
 34 GOD’S MERCY 上帝的仁慈
 35 THE BITTERN 麻 鸦
 36 THE SPIDER 蜘 蛛
 37 THE HERO OF HAARLEM 哈勒姆的英雄
下 册
 38 POMPEII 庞 贝
 39 THE HEAD-STONE 墓 碑
 40 DIONYSIUS, PYTHIAS, AND DAMON 狄俄尼索斯、皮西厄斯与达蒙
 41 HARVEY BIRCH AND CAPTAIN WHARTON 哈维?贝赫与沃顿上尉
 42 THE ARIEL AMONG THE SHOALS Ⅰ 沙洲中的瞪羚(一)
 43 THE ARIEL AMONG THE SHOALS Ⅱ 沙洲中的瞪羚(二)
 44 THE ARIEL AMONG THE SHOALS Ⅲ 沙洲中的瞪羚(三)
 45 RALEIGH’S LAST LETTER 罗利的最后一封信
 46 MAJOR ANDRE 陆军少校安德烈
 47 ARNOLD AND TALLEYRAND 阿诺德与塔列朗
 48 GIL BLAS 吉尔?布拉斯
 49 LOSS OF THE ARCTIC 阿克迪克号的沉没
 50 VANITY OF RICHES 富人的虚荣
 51 A HERD OF BISONS 野牛群
 52 THE BEE HUNT 采 蜜
 53 IMMORTALITY OF THE SOUL 不朽的灵魂
 54 THE GOLDEN CITY 金色城市
 55 WAVERLEY AND MAC-IVOR 威弗利和麦克伊文
 56 INVASION OF SWITZERLAND 入侵瑞士
 57 THE DESTRUCTION OF WAR 战争带来的毁灭
 58 THE BURNING OF MOSCOW 火烧莫斯科
 59 THE PRESS ABOVE THE SWORD 宝剑上的重压
 60 FRANKLIN IN PHILADELPHIA 富兰克林在费城
 61 TURNING THE GRINDSTONE 搬来磨刀石
 62 CXLVIII.-THE SEVEN AGES OF MAN 人生的七个阶段
 63 THE GOUT 与痛风对话
 64 RULES FOR CONVERSATION 聊天的规矩
 65 STORY—TELLING 讲故事
 66 THE MILLER’S DAUGHTER 磨坊主的女儿
 67 THE DISCONTENTED MILLER 不满的磨坊主
 68 MILTON 弥尔顿
 69 MARTYRDOM OF POLYCARP 波利卡普殉难
 70 THE CANT OF CRITICISM 批判的隐语
 71 OLD JACOB STOCK 老雅各布?斯托克
 72 THE QUARREL 争 吵
 73 AN INDIAN FIGHT 与印第安人的战斗
 74 THE INDIAN CHIEF 印第安酋长
 75 THE LITTLE WOMAN 小女人
 76 ASTRONOMY 天文学
 77 WATCHMAN, WHAT OF THE NIGHT 守望者,夜里的情况怎样
 78 WONDERS OF A FEATHER 羽毛的奇迹
 79 THE PAUPER’S DEATH-BED 贫民临终
 80 OUR SAVIOR’S MORAL COURAGE 救世主的精神鼓舞
 81 EXTRAVAGANT WISHES 过分的愿望
 82 CHILDREN OF THE POOR 穷人的孩子
 83 CASTLE-BUILDING 搭建城堡
 84 SABBATH IN THE COUNTRY 乡村里的安息日
 85 CHARITY 爱
內容試閱
GRACE DARLING
格雷斯?达林

1. “Honor and shame from no condition rise; Act well your
part—there all the honor lies.” The truth of this saying is
strikingly illustrated in the history of Grace Darling. Her
situation in life was humble, yet she possessed a truly heroic
soul, and nobly and well did she act her part, manifesting on one
occasion some of the highest qualities that belong to human nature.
Her daring and magnanimous conduct secured to her the respect and
admiration of persons of every rank and condition, and a celebrity
which may be said to have spread over the greater part of the
civilized world.
2. Her father, William Darling, was keeper of the lighthouse on
Longstone, one of the Farne group, a cluster of twenty-five small
islands, on the coast of Northumberland, England. Though situated
at no great distance from the main land, these islands are desolate
in an uncommon degree. Composed of rugged rock, with a slight
covering of herbage, and in some instances surrounded by black and
splintered precipices, they are the residence of little beside wild
sea-fowl. Through the broken channels between the smaller islands,
the restless sea rushes with great force; and many an unrecorded
shipwreck must have happened here in former times, when no beacon
light blazed amid the storm to guide the daring mariner in his
perilous pathway along the tempestuous deep.
3. Mr. Darling was a man of superior character, worthy and
intelligent, of modest manners, and possessing within himself those
resources demanded in so solitary a situation, where weeks often
passed without any communication with the main land. Although in
humble circumstances and the father of a large family, he managed
to educate all his children in a respectable manner. Grace, his
seventh child, was born Nov. 24, 1815. She was remarkable for a
retiring and somewhat reserved disposition. In person, she was
about the middle size, of fair complexion and a comely countenance,
gentle in manners and with an expression of the greatest mildness
and benevolence. She had reached her twenty-second year, when the
incident occurred which has rendered her name so famous.
4. The Forfarshire steamer, commanded by Captain John Humble,
sailed from Hull, on her voyage to Dundee, Scotland, Wednesday,
Sept. 5, 1838. She was laden with a valuable cargo, and had on
board, in addition to her officers and crew, twenty-two cabin, and
nineteen steerage passengers—sixty-three persons in all. During
Wednesday night a leak was discovered. This was partially repaired
and the vessel proceeded on her course. On Thursday evening she
neared Farne Islands, the sea running high and the wind blowing
strong from the north. Owing to the motion of the vessel, the leak
increased to such a degree as to extinguish the fires. The engines
were now entirely useless; the vessel soon became unmanageable;
and, the tide setting strongly to the south, she drifted in the
direction of the island.
5. Meantime it rained heavily, and the fog was so dense that it
became impossible to tell their situation. About four o’clock on
Friday morning, she struck upon the rocks, and lay at the mercy of
the waves. Soon after the first shock a powerful sea struck the
vessel, raising her off the rock, but immediately allowing her to
fall violently back upon the sharp reef, fairly breaking her in
two. The after part, with many of the passengers upon it, was borne
away through a tremendous current, and every soul perished; while
the forepart of the vessel remained fast upon the rock. The
survivors, nine in number, continued in their dreadful situation
till daybreak, clinging to the wreck, exposed to the buffeting of
the waves, and fearful that every rising surge would sweep the
fragment to which they clung, away into the yawning deep.
6. Such was the situation when, as day broke, they were descried
from the Longstone, by the Darlings, at nearly a mile’s distance.
There were at the lighthouse only Mr. Darling, his wife, and Grace.
A mist hovered over the desolate island; and though the wind had
somewhat abated its violence, the wild and heaving sea, which, in
the calmest weather, is never at rest among the winding gorges
between these iron pinnacles, still raged and roared fearfully. To
have braved the perils of that terrible passage, would have done
the highest honor to the well tried nerves of the stoutest man. But
what shall be said of the errand of mercy being undertaken and
accomplished, mainly through the strength of a female heart and
arm?
7. Through the dim mist of the stormy morning, by the aid of a
glass, the figures of the sufferers were seen clinging to the
shattered wreck. But who could dare tempt the raging abyss that
boiled and surged and maddened around them; and bear across the
crested billows relief to the poor victims of the tempest? Mr.
Darling at first shrank from the attempt: not so his intrepid
daughter. At her solicitation the boat was launched, the mother
assisting, and father and daughter entered it, each taking an
oar.
8. It could have been only by the exertion of great muscular
power, as well as of determined courage, that the boat was rowed to
the rock. When there, a greater danger even than that which they
had encountered in approaching, arose from the difficulty of
steadying the boat, and preventing its being dashed in pieces upon
the sharp reef, by the everrestless and heaving billows, still wild
and turbulent from the dreadful lashing of the storm. However, the
sufferers were safely rescued.
9. The delight experienced when the boat was observed approaching
the rock, was converted into amazement, when it was discovered that
one of its inmates was a female. The sufferers were at once
conveyed to the lighthouse where, owing to the violent seas that
continued to prevail among the islands, they were obliged to remain
from Friday morning till Sunday. The Darlings rendered every
attention in their power, to alleviate the sufferings of the
rescued; and Grace gave up her own bed to a poor woman, whose
children had perished on the wreck.
10. The subsequent events of Grace Darling’s life are soon told.
Her heroic conduct wafted her name over all Europe. Immediately on
the circumstances being made known, the lonely lighthouse of
Longstone became the center of attraction to curious and
sympathizing thousands. Her name was echoed with applause among all
ranks; and the noble and the good testified their sincere
admiration of the young heroine, by many valuable contributions and
substantial tokens of regard. The Humane Society sent her a
flattering vote of thanks , and a public subscription was
raised as a reward for her bravery and humanity.
11. It is gratifying to know that, amid all this attention and
applause, Grace never for a moment forgot the modest dignity of
conduct becoming her sex and character. The flattering testimonials
showered upon her failed to produce in her mind any feeling but a
sense of wonder and grateful pleasure. She continued to reside at
the lighthouse with her parents, attending to the duties of her own
limited sphere, thus affording, by her conduct, the best proof that
the liberality of the public had not been unworthily
bestowed.
12. It is a melancholy reflection that one so noble and
deserving, should have been stricken down, almost ere the plaudits
excited by her heroic deed had died away. Toward the latter end of
1841, she showed symptoms of declining health. Consumption soon
developed itself; and, notwithstanding the best medical advice and
skill, and all the attentions which kindness and affection could
bestow, she gradually declined, but lingered on through the ensuing
spring and summer, in calm Christian resignation awaiting her
approaching death.
13. Not less lovely than they, she drooped and faded with the
flowers of autumn, and ere the storms of winter again swept over
her island home, she passed calmly away to her eternal rest. Her
funeral was attended by an immense concourse of persons of all ages
and ranks, and a neat monument has been erected above her early
grave, inscribed with the immortal name of Grace Darling.



中文阅读

1.“荣誉与羞耻无条件产生,做好你自己应该做的——荣誉无处不在。”
这句谚语在格雷斯?达林的人生历程中得到了真实而充分的体现。虽然她的生活环境差,可是她拥有真正的英雄精神,她确实做到了认真地做好自己应做的工作,还证明了人类本质中的某种最崇高的品质。她勇敢和宽宏大量的行为,使得她在社会各阶层与各类人群中都获得了尊重与仰慕,她可以当之无愧地被称为在文明世界的伟人中广为流传的名人。
2.
她的父亲威廉?达林,是灯塔看守人,守护着英格兰北哈姆波兰德海岸的法纳群岛之一的朗斯通群岛,该群岛由二十五个小岛组成。尽管就位于离主岛不远的地方,这些岛屿与世隔绝的程度却世所罕见。这些岛屿由粗糙的岩石构成,岩石上面覆盖着一层薄薄的草,有些地方被分裂的黑色悬崖包围着,成了不远处的野生海鸟的居所。在小一点的海岛间断断续续的海峡里,有汹涌的海浪奔腾穿行。以往,每当暴风雨来临,勇敢的水手没有灯塔的照耀和指引,在猛烈的暴风雨深处冒险行船,危险万状,在这里一定发生过好多次海难,只是没有记录下来罢了。
3.
达林先生是一位品行高尚的人,他睿智,举止谦逊,值得人们敬仰。尽管在那里常常几个星期都无法与主岛联系,但是他却拥有在这样孤寂的环境中生活所必需的内在力量。尽管环境窘迫,这位大家庭里的父亲却设法做到了以令人尊敬的方式来教育子女。他的第七个孩子格雷斯,生于一八一五年十一月二十四日,这个孩子性情有些保守,尤其不善交际。她身材中等、皮肤白皙、面容清秀、性情温柔,脸上总是带着最伟大的温柔与慈善的神情。当下述事件发生的时候,她已经二十二岁了,从此她变得家喻户晓。
4.
福法尔郡的蒸汽机,由船长约翰?哈姆勃勒指挥,于一八三八年九月五日,星期三,从赫尔市启航,开往苏格兰邓迪市。船上载有贵重的货物,除了船长、船员,还有二十二个客舱、十九个下等客舱乘客,总共六十三人。在星期三的晚上,他们发现船漏水了。把漏洞修补好后,船继续前进。在星期四的晚上,船靠近了法纳群岛,正值海水涨潮,强劲的风从北方刮来。由于船体移动,漏洞逐渐增大了,漏进来的水最后把火扑灭了。引擎完全失去了作用,船很快失控了,潮水向南面涌来,船向小岛的方向漂去。
5.
是夜,大雨倾盆,大雾弥漫,让人辨不清方向。星期五早上大约四点钟,船撞到了岩石上,倒在了万顷波涛中任其摆布。撞了第一次之后不久,海水有力地冲击着船,把船顶了起来脱离了岩石,但是又立即使船重重地落下,摔在了锋利的暗礁上,把船彻底截为两段。船后部的那一段载着许多乘客,因为巨大的海浪,人一个不剩地都被卷走了,而船的前部留在了岩石上。九个幸存者继续拼死挣扎,直到破晓情况都是这么可怕,于是,他们紧紧地抓住失事船只的遗骸,承受着波涛一次又一次的拍击,害怕着每次卷起的巨浪会将他们紧抓的船的残骸猛地扫回到大海的血盆大口里。
6.
在天破晓时,情况便是如此,他们被在将近一英里远的朗斯通群岛的达林一家发现了。在灯塔里,当时只有达林先生、他的妻子,还有格雷斯。薄雾笼罩着这座孤岛。尽管暴风多少减轻了些,但在最风平浪静的天气里都要翻滚、撒野的海浪,在这些残酷的海塔间蜿蜒曲折的峡谷中仍然无所畏惧地大发雷霆、狂呼乱叫。要冒险穿越这样危险的道路,对于一个身经百战、身体结实的男人来说都是一种至高无上的荣誉,但是这样的善举却是靠一个女人的善心和双手来完成的,这又该怎么来评价呢?
7.
透过这个暴风雨的早晨昏暗的薄雾,借助望远镜,他们发现遇险者紧紧地抓着船的残骸。但是有谁敢冒险去挑战那在他们身边翻滚的惊涛骇浪,谁敢冒着危险去穿越风口浪尖,去解救那些可怜的遇险者呢?达林先生首先退缩了,而他勇敢的女儿却没有退缩。在她的恳求下,由母亲帮忙,父亲和女儿上了船,他们每人手里拿着一只桨,小船出发了。
8.
只有依靠强大的肌肉力量和坚定的勇气才能把船划向岩石。他们到达那里以后,遇到的危险却比靠近岩石更大。此时浪潮仍然疯狂,暴风雨无情地抽打着,掀起惊涛骇浪,他们想要固定小船,以免其被翻滚不停的巨浪掀起撞到锋利的暗礁上摔成碎片,但却很难做到。但是,遇险者最终安全得救了。
9.
当发现小船靠近岩石的时候,这些经验丰富的航海者们发现其中一位援救者是女性,由喜出望外变得大吃一惊。遇险者们随即被转移到灯塔里,由于肆虐的海水仍在群岛中蔓延,他们只得从星期五早晨一直待到星期天。达林一家竭尽全力看护着被援救的人员,以减轻他们的痛苦;格雷斯把自己的床让给了一个孩子不幸罹难的可怜女人。
10.
很快,格雷斯?达林一家的生活被报道了出来。格雷斯勇敢的行为使她的名字传遍了整个欧洲。很快,此次事件被传扬开来,这个孤寂的灯塔成为了成千上万好奇的和充满同情心的人的关注焦点。她的名字伴随着掌声在社会各个阶层流传。高尚的人和心地善良的人们捐赠了大量贵重物品和礼物,以表达他们对这位年轻的女英雄真诚的仰慕之情。人文社团给了她一大笔奖金以表感谢,公众的捐献也在不断地增加,作为对她的勇敢行为和人性化行为的奖励。
11.
让人高兴的是,在这所有的关注和掌声中,格雷斯一刻也没有忘记表现出符合她的性别和性格的适度的尊严。赞誉纷至沓来,她的心里却没有产生任何其他的感受,只有惊讶、感激与喜悦。她继续与父母住在灯塔里,履行着自己在这个有限空间里的职责,通过自己的行为来证明公众的慷慨捐献是值得的。
12.
这么高贵,这么值得人们尊敬的人,在人们还在为她的英雄事迹喝彩的时候,竟然被击垮了,这想起来太让人伤心了。1841年年末,她的健康状况出现了下降的征兆。最好的医疗手段与关爱护理都无计可施,她的健康状况越来越糟,不过她挺过了接下来的那个春夏,在静静的圣诞岁末,然而死亡悄悄地走近了她。
13.
像秋天的花朵一样可爱的她,与秋天的花朵一同枯萎凋谢了。在冬天的暴风雪又一次席卷她那岛上的家的时候,她悄悄地离开了,永远地安息了。许多不同年龄、不同社会阶层的人都来参加她的葬礼,在她早夭的坟墓旁竖起了一块干净整洁的墓碑,上面刻着这个永恒的名字——格雷斯?达林。
……

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.