登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』解构主义视阈下的文化翻译研究

書城自編碼: 2013041
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 高玉兰
國際書號(ISBN): 9787312031182
出版社: 中国科学技术大学出版社
出版日期: 2013-01-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 127/166000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 47.7

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
像冠军一样学习:心理学中的高效学习法    [美]里根·A .R.古隆
《 像冠军一样学习:心理学中的高效学习法 [美]里根·A .R.古隆 》

售價:HK$ 70.8
逐利之网:从库克船长到淘金热的太平洋世界
《 逐利之网:从库克船长到淘金热的太平洋世界 》

售價:HK$ 105.6
实用妇科微创手术图谱:机器人与多孔单孔腹腔镜(原书第2版)
《 实用妇科微创手术图谱:机器人与多孔单孔腹腔镜(原书第2版) 》

售價:HK$ 225.6
梦遇 国风拟人插画绘制技法教程
《 梦遇 国风拟人插画绘制技法教程 》

售價:HK$ 155.8
制度变迁视角下的宋代经济社会
《 制度变迁视角下的宋代经济社会 》

售價:HK$ 117.6
生命进化史(增订版)
《 生命进化史(增订版) 》

售價:HK$ 357.6
巧克力的暗黑历史
《 巧克力的暗黑历史 》

售價:HK$ 117.6
危机与秩序:全球转型下的俄罗斯对外关系
《 危机与秩序:全球转型下的俄罗斯对外关系 》

售價:HK$ 405.6

 

建議一齊購買:

+

HK$ 141.6
《 《红楼梦》话语标记语英译的识解对等研究 》
+

HK$ 141.6
《 文化视域及翻译策略:《红楼梦》译本的多维研究 》
+

HK$ 117.4
《 女体和国族:从《红楼梦》翻译看跨文化移殖与学术知识障 》
編輯推薦:
《解构主义视阈下的文化翻译研究--以红楼梦英译本为例》由高玉兰所著,作者从中西方思维差异角度,梳理中西方文化、哲学、价值观的差异,以及对翻译的影响,探讨在多种因素的影响下文化翻译策略的多样性,不同时期的译者可以根据当时社会文化环境的不同,选择适合的翻译策略。
本书由六部分组成,包括绪论、正文四个章节和结语。正文四个章节内容分别为:第一章文化翻译与中西文化差异,第二章解构主义翻译观与文化翻译的解构,第三章《红楼梦》英译本的文化翻译解构,第四章《红楼梦》英译本文化翻译语料对比,各章构成互为联系和支撑的整体,可以作为英语翻译专业学生、从事翻译教学与研究的教师、从事翻译工作的社会人士及广大的翻译爱好者的参考用书。
內容簡介:
《解构主义视阈下的文化翻译研究--以红楼梦英译本为例》由高玉兰所著,本书将解构主义作为理论支撑、将文化翻译置于中西思维差异的视野下进行研究,扩展了译者在文化翻译中作为传送文化的主体研究范围。brnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;同时,本书探讨了译本差异的原因,从对两个译本的比较分析可以看出译者在翻译中享有的自主性以及译本多样的必然性。brnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;
作者从中西思维差异的视角,借助解构主义翻译观,通过对《红楼梦》中具体文化翻译文本的分析,论述了译者在处理文化因素中采取的不同翻译策略,并探索了《红楼梦》中文化因素的处理和翻译。本书重点体现了译者的主体性、译文语言的延异和历时、读者的历时性解读对文化翻译及其策略选择的影响和制约。本书同时提出,翻译策略的多样性决定了翻译策略的选择上译者的主观能动性和主体性。
《解构主义视阈下的文化翻译研究--以红楼梦英译本为例》可以作为英语翻译专业学生、从事翻译教学与研究的教师、从事翻译工作的社会人士及广大的翻译爱好者的参考用书。brnbsp;nbsp;nbsp;nbsp;
目錄
前言
绪论
第一节 研究目的与现状
第二节 研究角度与方法
第三节 本书的结构及创新点
第一章 文化翻译与中西文化差异
第一节 文化与翻译的关系
第二节 翻译研究的文化转向与文化研究的翻译转向
第三节 文化翻译研究
第四节 中西文化差异与文化翻译
第五节 中西文化差异对翻译的影响
第六节 小结
第二章 解构主义翻译观与文化翻译的解构
第一节 解构主义理论
第二节 解构主义翻译观
第三节 文化翻译的解构
第四节 小结
第三章 《红楼梦》英译本的文化翻译解构
第一节 《红楼梦》英译本译者的文化翻译对比
第二节 《红楼梦》英译本读者的接受性对比
第三节 《红楼梦》英译本中文化翻译的解构
第四节 小结
第四章 《红楼梦》英译本文化翻译语料对比
第一节 译本语料解构及文化翻译策略
第二节 英译本的文化翻译策略及读者定位对比
第三节 《红楼梦》英译本文化翻译特点词的量化分析
第四节 英译本的语料库数据对比
第五节 英译本中称谓语语料对比
第六节 小结
结语
第一节 研究回顾
第二节 研究意义
第三节 研究特色及结论
第四节 研究不足
参考文献
后记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.