登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』新综合大学英语学生用书1

書城自編碼: 3788667
分類:簡體書→大陸圖書→教材研究生/本科/专科教材
作者: 庄智象 常辉 王雪梅 史志康 张健 赵美娟 王跃武
國際書號(ISBN): 9787302573258
出版社: 清华大学出版社
出版日期: 2022-07-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 92.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
改变历史的意大利豪门 : 传奇家族美第奇
《 改变历史的意大利豪门 : 传奇家族美第奇 》

售價:HK$ 90.0
Procreate插画手绘从新手到高手
《 Procreate插画手绘从新手到高手 》

售價:HK$ 105.6
山河不足重,重在遇知己
《 山河不足重,重在遇知己 》

售價:HK$ 54.0
独自走过悲喜
《 独自走过悲喜 》

售價:HK$ 81.6
永不停步:玛格丽特·阿特伍德传
《 永不停步:玛格丽特·阿特伍德传 》

售價:HK$ 94.8
假努力:方向不对,一切白费
《 假努力:方向不对,一切白费 》

售價:HK$ 71.8
北京三万里
《 北京三万里 》

售價:HK$ 93.6
争吵的恋人:我们为什么相爱,又为什么争吵
《 争吵的恋人:我们为什么相爱,又为什么争吵 》

售價:HK$ 70.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 73.8
《 中医基础理论·全国中医药行业高等教育“十四五”规划教材 》
+

HK$ 131.3
《 高鸿业版 西方经济学教材(宏观+微观 第八版)(套装共2册) 》
+

HK$ 81.6
《 教育政策与法规 》
+

HK$ 230.1
《 马克思主义哲学原理(上、下) 》
+

HK$ 69.6
《 复合材料细观结构与力学性能 》
+

HK$ 62.4
《 传播学教程 第二版(21世纪新闻传播学系列教材;“十一五”国家级规划教材) 》
編輯推薦:
以交际功能为纲,重视grammaring 的概念、预构成语块的习得和仿说仿写的训练,把翻译作为一种手段有意识地进行中英文语言的对比,正确处理形成性测试与总结的关系,同时配套建立全方位的数字化外语学习系统,特点鲜明,优势突出。
內容簡介:
外语能力的培养,应该根据学生的实际水平有序进行。本套大学英语系列教材立足分级教学,整合听说读写等各项语言技能,严格按照现行教学文件的要求,在充分调研现实状况和未来发展需求的基础上,根据我国学生的实际状况,科学规划教材体系和板块设置,突出综合的特点,以期实现教有实效、学有实效的总体教学目标。 本套系列教材由国内**英语教学专家团队精心打造,含预备级2册和1-6级(共8册,每册安排8个单元),能够有效满足国内不同层次大学英语教学的需求。
關於作者:
杨惠中,教授,博士生导师,全国大学英语四、六级考试委员会原主任。曾主持设计包括全国大学英语教学大纲在内的若干重点项目,研究领域包括语言测试,语料库语言学,英语教学等。
庄智象,教授、博士生导师,曾任上海外语教育出版社有限公司董事长、社长、总编辑,现任《外语界》主编。先后主持并策划数套大型国家规划教材,出版十余部专著,发表语言研究、外语教育教学研究、教材编写、编辑出版方面的学术论文80余篇。
目錄
Unit 1 Success Page 1
Unit 2 Books Page 29
Unit 3 Dream Page 57
Unit 4 Life Page 89
Unit 5 Goals Page 119
Unit 6 Negative Thinking Page 147
Unit 7 Decision Making Page 177
Unit 8 Environment Page 207
內容試閱
中国特色社会主义进入新时代,我国全面建成小康社会,实现了第一个百年奋斗目标,又乘势而上开启了全面建设社会主义现代化国家的新征程,向第二个百年奋斗目标进军。在这极其关键的中华民族伟大复兴的征程中,无论是文化交融、文明互鉴,经济全球化发展,“一带一路”建设,人类命运共同体构建,还是国家高质量发展,世界一流高校和学科建设,都需要我国的高等教育担负起历史的重任,为国家、为民族、为人类的进步事业培养和造就千百万具有家国情怀和全球视野,了解囯际事务治理,精通专业,掌握外语,胜任国际合作,具有参与国际竞争能力的高素质、创新型人才。在这新征程中,国家各项事业的发展对高质量高等教育的需要,对科学知识和优秀人才的需求,比以往任何时候都更为迫切!有鉴于此,我们策划、组织编写了“新综合大学英语系列教材”。
颁布的《普通高等学校教材管理办法》指出:“双一流”高校与高水平大学应发挥学科优势,组织编写教材,提升我国教材的原创性,打造精品教材。教材的质量和水准直接关系到人才培养目标的实现,对人才培养起着至关重要的作用。教材建设要关注科技发展动态和经济社会发展趋势,着眼未来,着眼创新人才和技术技能复合型人才培养需要。“新综合大学英语系列教材”的研发编写团队,认真研读国家对教材编写提出的新要求,领会其精神实质,充分领悟“教材体现国家意志,其核心功能是育人”的重要性,始终坚持正确的政治方向,牢固树立正确的世界观、人生观和价值观,大力弘扬社会主义核心价值观,倡导健康、积极向上的精神,充分贯彻并体现“为党育人、为囯育才”的理念和责任。“新综合大学英语系列教材”贯彻国家高等教育高质量发展人才培养目标要求,依据《大学英语教学指南》(2020 版)及相关文件精神,对大学英语教学现状、需求和未来发展趋势进行大量调查分析的基础上研发编写而成,既能满足当下人才培养之需求,又极具前瞻性。
“新综合大学英语系列教材”重视和倡导语言能力综合发展,强调和突出就同一主题融合听、说、读、写、译能力的训练和发展,打破按技能分册编写、教师分课型教学的模式,力求语言、知识、文化、技能学习和训练深度融合,帮助学生实现综合能力和素质有效提升至新的高度。其主要特色是:
1 培根铸魂、启智润心,全面落实立德树人的根本任务
“新综合大学英语系列教材”在研发编写中,以全面贯彻党的教育方针、落实立德树人的任务为根本,全程贯彻课程思政。从教材的整体设计、理念确定、框架构建、素材遴选、内容与形式抉择、练习设计与编写、问题设置与讨论、资源配置与使用等各个方面,努力传递正能量,激励学生奋发向上,积极进取;引导学生增强“四个意识”,坚定“四个自信”,做到“两个维护”,践行社会主义核心价值观;帮助学生树立正确的世界观、人生观和价值观,努力成为既有家国情怀,又有国际视野和全球胜任力的中国特色社会主义建设者和接班人。
2 融合语言、知识、文化、技能学习和训练,着重发展综合能力
“新综合大学英语系列教材”在大量调查研究的基础上,研判学科复合、学科交叉、学科跨界、学科融合发展趋势,充分意识到这是学科、专业高水平发展的必由之路。无论是学科知识、语言知识、文化知识,还是语言技能的学习和发展,都日趋复合、综合,渐入融合之势不可避免。同时,随着教育体系的建设和发展,制度的不断完善,教育教学更加系统、全面、完整,从学龄前教育教学到高等教育教学,重视全人(the whole person)教育成为必然的发展模式。强化和补缺式的单项技能或能力的培养需求逐渐弱化或减少,割裂式外语教学、单项技能的教学和训练将不断变弱、淡出,而就同一题材从多方面进行领会和产出的综合训练日趋受到青睐。“新综合大学英语系列教材”审时度势,力求外语教育教学厚实基础、广博知识、综合发展和提升语言能力。词汇、语法、听说读写译深度融合,各项技能训练、能力培养融为一体,各就其位,各司其职,相互观照,彼此促进,科学复现,有机循环,融会贯通,达到高效的教学效果。
3 融通中外,促进文化交融、文明互鉴
无论是经济全球化发展、“一带一路”建设、人类命运共同体构建,还是高质量发展的追求,都要求中国更多地了解世界,让世界更多地了解中国,增强中西文化交流和中外融通。“新综合大学英语系列教材”无论是课文前名言警句的选用,还是语篇和其他素材的遴选,包括练习的设计,都力求做到既展现目标语民族的文化与文明,又推介中华文化与文明,尤其是今日中华之新貌,努力讲好中国故事,传播好中国声音,提升学生的国际交流和沟通能力,为融通中外,促进文化交融、文明互鉴做出积极努力和贡献。
4 展现时代特点,主题丰富、内容完整,提质增效
“新综合大学英语系列教材”按主题单元设计,循培根铸魂、启智增慧标准选择语篇和其他素材,依语言认知、学习规律设计活动,编写练习。力求题材丰富、体裁多样,内容、信息贴近学习、生活和社会,反映当下,展望未来,引导学生积极向上,奋发进取。语篇既有宏大叙事,又有微观描述;既探讨哲理、学识、人生,又论及自然、人类、社会发展;既关注个人学业和职业发展,又心系社会、国家和人类进步。力求主题、内容、形式完美匹配;语言、知识、文化相互关照;技能、能力、素质融合发展,切实有助于完善学生的知识结构,力求提质增效。
5 力求“教有实效、学有实效”,促进教育教学高质量发展
“新综合大学英语系列教材”的语篇和素材遴选,力求语言真实地道,内容新颖,兼具思想性、知识性、科学性、人文性、时代性和趣味性等,能激发学生求知欲和学习兴趣。词汇、语法、视听说、阅读、写作、翻译教学活动设计和练习编写,力求内涵丰富,形式新颖,语言真实,文化多元,生动有趣,特色鲜明,科学完美。着力培养学生的语言应用能力,培育语感,传授正确的学习方法。词语模块以预构成语块(prefab)(即常用句套子、词语搭配、动词用法结构等)为主体开展学习和练习,以确保学生交际时使用的语言地道、得体,并提高其理解能力和表达的流利程度。语法技能(grammaring)模块力图通过操练,将语法知识转化成语法运用技能,以提升学生语言理解力和表达的准确性。翻译模块通过两种语言的对译和比较,增强学生的语言意识(language awareness),使其领悟语言学习的正确方法。视听说、写作模块通过仿说和仿写形式进行产出练习,提供示范对话和语篇,让学生以相应的语言形式和内容信息进行说能和写能训练,习得用地道、得体的语言进行流利表达的能力,促进教育教学高质量发展。
6 创新教学理念、方法和手段,提升能级
“新综合大学英语系列教材”力求在编写理念、指导原则和教学法思想等方面有所创新,既继承和弘扬中国大学外语教育教学的长处、成功经验和特色,又积极吸收和借鉴海外新鲜、先进、有益的经验和成果,扬长避短,兼收并蓄,探索融合教学,努力探寻合乎中国大学英语教学需要和特色的教学理念、方法、手段和模式。“新综合大学英语系列教材”重视教学内容、形式、方法融入现代技术,充分开发和利用数字平台、数字资源以及能有效提高教学质量与水平的教学资源,实体虚拟、线下线上、静态动态、自然智能、人工智能,多模态互动,提升教学能级。
“新综合大学英语系列教材”创新编写模式,采用纵向打通、模块分工负责制:第1 至第4册的课文前名言警句由王雪梅教授选定、史志康教授翻译和评论;词汇部分由常辉教授团队编写;阅读部分由王雪梅教授团队编写;翻译部分由张健教授编写;语法技能部分由赵美娟教授编写;视听说部分由王跃武教授团队编写;写作部分由史志康教授编写。教材各册实行主编负责制:常辉、王雪梅主编第1 册;王雪梅、常辉主编第2 册;张健、王跃武主编第3 册;王跃武、张健主编第4 册。杨惠中教授担任顾问、庄智象教授担任总主编,负责教材的总体策划和设计:编写理念、原则的确定,框架建构,编写工作的组织和协调,内容审查和质量控制等。“新综合大学英语系列教材”的出版发行,是编写团队历经数年的学习、探索、实践、研讨,通力合作、辛勤付出的成果,是集体汗水和智慧的结晶。编写团队全体成员为此牺牲了很多个人爱好和兴趣,克服了诸多困难,付出了许多辛劳。谨向他们致以深深的敬意,并表示衷心的感谢!祁寿华教授对教材进行了仔细的审校,谨向他致以诚挚的谢意!上海时代教育出版研究中心参与了教材的研发并给予各方面的支持;清华大学出版社的领导对教材的编写和出版给予了大力的支持和帮助,编辑团队精心编审,严格把关,保证了教材的出版质量和出版进度,谨在此一并致谢。
限于水平和时间,教材难免存在不尽如人意之处,舛误恐难免,恳请老师和同学们批评指正,以期不断完善!
杨惠中 庄智象
2022 年5 月

编者的话
新时代,为贯彻新发展理念,各级各类学校要全面贯彻党的教育方针,落实立德树人根本任务;为党育人,为国育才;培养德、智、体、美、劳全面发展的社会主义建设者和接班人。制定的《大学英语教学指南》(2020 版)明确提出了大学英语课程思政的要求。“新综合大学英语系列教材”正是落实上述指导思想,对照大学英语课程培养目标和要求,在广泛调查分析大学英语教学现状和研判未来发展趋势的基础上,遵循外语学习规律,精心策划和组织编写而成。
一、编写理念
本系列教材对接大学英语教学要求,注重培养学生的英语应用能力、思辨能力和人文精神,增强跨文化交际意识和能力,发展自主学习能力,突出科学性、综合性、导向性和个性化,重视预构成语块学习、语法技能操练、浸入式教学,在课文遴选、板块设计、练习编写等方面守正创新,突出特色。
1 科学选材
本系列教材中教学素材的选择科学全面。首先,充分考虑了内容的思想性和语言的规范性,注重时代性、知识性、新颖性、趣味性、文化性、可教性等,既重视课文的经典性,又重视内容的人文性。其次,选材多样而真实,既有文学作品,又有科学小品文;既有经典寓言,又有名篇演讲,原汁原味,最大程度地保留原文的真实性。再次,课文在文章长度、词汇量、难易度等方面根据能力等级加以科学控制,做到由易到难,循序渐进;Text B 作为补充阅读材料,文章的主题与Text A 匹配,难度略低于Text A,字数略多于Text A。此外,考虑到“相同的材料,听懂难于读懂”这一外语学习普遍规律,听力材料的难度比Text A 略低。
2 分级、有效教学
遵循“有效教学”的编写指导思想,力求做到“教有实效、学有实效”。教材编写不针对学校类型分层,而是从学生的实际英语起点水平、能力等级要求出发,分阶段设计,以便各校根据自身实际情况安排教学,选择和使用教材。
3 综合性语言技能培养
不同于传统大学英语教材视听说和读写译教学割裂开来的现状,本系列教材融视听说和读写译于一体,强调听、说、读、写、译能力的综合培养,内容围绕同一主题展开,体现融合特色,突破不同语言技能割裂式教学的局限性。
4 导向式语言学习策略运用
围绕不同话题与情景进行操练,强调“做中学”,同时提供相应听、说、读、写、译等策略,不仅有助于培养学生的语言应用能力,而且有助于提升其语言学习策略的运用能力。
5 预构成语块有效习得
英语中的单词不是孤立地使用的,通常跟搭配、词语用法等形成固定结构,被称为“预构成语块”(prefab)。英语学习过程中必须把预构成语块当作一个单位,如同一个单词一样来操练和记忆。重视预构成语块的教学不但可以帮助学生有效培育语感,提升英语表达的地道性和流利性,而且能帮助学生掌握正确学习英语的方法,使其终身受益。在教材编写过程中,充分运用语料库,通过真实例句与练习,科学选择并指导学生有效学习预构成语块。
6 语法技能操练
学习语言的目的是形成正确使用语言的技能,而不仅仅是为了掌握语言知识。本系列教材高度重视语法技能操练(grammaring),采用“习惯养成技巧”(habit-forming technique),帮助学生掌握语法学习的重点和要点,扎扎实实地习得语法技能。语法技能操练形式活泼,融枯燥的语法知识于多样化的练习中,通过语法点在听、说、读、写、译等不同练习中的复现,使学生有效掌握语法要点和相关句型的交际功能,切实提升语言交际能力。
7 浸入式课程思政
重视培养学生的创新思辨能力、家国情怀和国际视野。所选课文主题具有哲理性和思辨意义,所提供的众多名言警句不仅传播中华优秀文化,更强调社会主义核心价值观的培育。语法、翻译、阅读、写作、视听说等相关练习均有效融入育人理念和典型的思政元素,实现“春风化雨,润物无声”的思政育人效果,达到立德树人目标。
二、教材结构
本系列教材共4 册,每册含8 个单元,每个单元主要由 Text A 和Text B 及配套练习构成。Text A 为每个单元的主要部分,由词汇、阅读、语法、翻译、视听说、写作等任务构成,从不同维度培养学生的语言运用能力。Initial Reading 和Study Reading 聚焦阅读训练,Word Building和Grammaring 侧重词汇、翻译和语法学习,Communicating 强调视听、说、写,注重跨文化交际能力培养。Text B 是Text A 的延伸,选取主题相近的文章精心编写相应练习,以进一步扩展学生的词汇量并提升其阅读和翻译等能力。每个单元的结构如下:
Text A
三、使用建议
1 课时分配
建议每个单元基本按照8 个课时安排教学,可根据内容难度、学校课时及学生实际英语水平适当调整。具体分配如下:第1、第2 课时: Text A 的导入。就Text A 的作者、写作背景、文章大意等进行讲解与讨论,并完成 Warming Up 和 Initial Reading 两个板块以及 Study Reading 中的Structure Analysis 部分的练习。第3、第4 课时: Text A 的篇章理解。讲解文中重点词汇及语法点,并深入分析篇章布局,引导学生把握语篇的主旨要义,同时,完成Study Reading 中ReadingComprehension 部分的练习和Word Building、Grammaring 练习。
Text B
Notes
Reading for Gist
Reading for Details
Reading Beyond
Prefabs
Sentence Translation
Warming Up Quotations
Initial Reading
Vocabulary
Skimming
Notes
Study Reading
Structure Analysis
Reading Comprehension
Word Building
Multi-matching: Word Combination
Blank Filling: Active Verbs
Prefab Translation
Partial Dictation
Sentence Translation
Translation Tips
Grammaring
Explanation
Practice
Communicating
Viewing
Speaking
Writing
第5、第6 课时: Text A 的视听说写部分。完成整个Communicating 板块。第7、第8 课时: Text B。理解Text B 文章并选择完成相应的练习及活动;回答学生对该单元的有关提问,进行答疑辅导。
2 内容安排与教学建议
Text A
Warming Up
名言警句均与单元主题相关,且多选自经典作品或名家论述,具有哲理价值或现实意义,辅以文笔优雅、意味隽永的评述。教师在授课时,可要求学生在对名言警句进行翻译的基础上展开深入讨论,激活其认知图式,引导他们切入单元主题,深入思考并形成自己的判断与观点,以培养创新思辨能力和口头表达能力。
Initial Reading
1) Vocabulary
选择课文中的难词,一般在20 个左右,旨在辅助初读,减少阅读困难,同时培养学生阅读时猜测词义的能力。
2) Skimming
要求学生在规定时间内(视文章长短、难易度和学生的实际英语水平而定)读完全文,掌握文章大意。学生需根据对篇章的理解,从所给定的10 个与课文内容相关的陈述句中选择符合主旨大意或细节的句子。该部分旨在培养学生的快速略读能力。教师授课时可要求学生进行个人快速阅读练习或者小组竞赛。
Notes
该部分选取Text A 中涉及的专有名词、修辞手法、文化知识、难句、语法点等进行注释,旨在帮助学生加深对课文的理解,增强人文素养,拓展跨文化知识。教师可引导学生在预习课文时参考,并运用相关知识理解课文。
Study Reading
1) Structure Analysis
主要讨论课文的篇章结构,考查并培养学生对宏观语篇结构的分析能力,提高学生的语篇意识。学生需在理解重要和关键细节的基础上,掌握作者行文的内在逻辑,简要概括段落要点。同时,该题型也与其他部分的内容相呼应,强化学生对重点词汇和短语的学习。
2) Reading Comprehension
True or False:以判断正误的形式考查学生对课文的理解程度,培养学生的句子理解、篇章理解、逻辑推理等能力。练习基本选用课文中的句子,但语言表达有所变化。教师在讲授篇章之后,可要求学生在课堂上完成该练习。Blank Filling:以句子填空的形式考查学生对重点词汇的理解及表达能力。所考查的知识点源于课文中的单词、常用短语或预构成语块,要求学生从课文中选词填写,并在填写时注意形式的变化。该题的语言表达基于课文,重点考查学生对预构成语块的理解及其在不同语境下的运用。教师讲授课文后,可要求学生课下自主完成该练习,课上检查提问或进行拓展式讲解。Questions:以简要回答的形式考查学生对课文的理解,旨在培养学生的理解能力、归纳能力、推断能力、表达能力以及思辨能力等。问题分为开放式和封闭式两种,各册所占比例根据课文题材有所不同。所有问题源于课文,基于句子或段落中的某个观点,学生可口头作答,也可在必要时书面作答。教师可适当给出关键词,让学生独自或者小组合作完成,开放式问题可采用小组讨论形式。
Word Building
1) Prefabs
Multi-matching: Word Combination:选择课文中的常用重点名词,数量一般为 6 个左右,先给出释义和常见搭配,练习常用形容词与名词的搭配,培养学生的词汇搭配能力和意识。教师在授课时可先让学生学习这些词汇,再给予一定时间完成其后的搭配练习。
Blank Filling: Active Verbs:选择课文中的常用重点动词,数量一般为7 个左右,先给出释义、常见搭配和用法,再从语料库选取真实语料设计与动词相关的搭配练习,培养学生的词汇搭配能力和意识。教师在授课时可先让学生学习这些词汇,再给予一定时间让学生完成练习,并进行拓展。
Prefab Translation:侧重培养学生语义语用、语 境语感以及惯用搭配等方面的语言意识,引导学生熟悉重要词语或词组的用法;围绕相关语言要点,采用汉译英的练习形式对学生进行考查,使其在日后的翻译实践中能够举一反三,触类旁通。教师在授课时可让学生先讨论预构成语块的汉语释义,再让他们完成翻译练习。
2) Partial Dictation
以听写填空的形式考查学生的听力技能和重点词汇及表达形式的掌握程度,要求学生在理解课文、掌握积极词汇和预构成语块的基础上,以听力练习的形式完成8 个句子。每句要求填3~5个词。教师可在讲解课文后,将此作为课后作业让学生自主完成。
3) Sentence Translation
选取若干常用词语或词组考查学生对它们的运用能力,帮助学生通过笔译实践逐步培养翻译技能,提高翻译能力。教师可分两次在课堂上要求学生进行笔译实践并加以讲解点评,建议按教编者的话材中练习的编排顺序和难易程度展开。若教学课时不足,建议教师选择部分或全部作为学生的课后作业,用以提高和检测学生英汉互译的综合能力。
4) Translation Tips
以较为轻松的漫谈形式讲解翻译原理和技巧,引导并提高学生发现问题、分析问题和解决问题的能力,提升语言意识,理解英汉两种语言的差异。所阐释的翻译原理和技巧主要是提示性的,突出重点,解决难点,力求言简意赅,深入浅出,明白易懂;所举典型译例也是示范性的,贴近现实生活,便于教师举一反三,丰富讲课内容。

Prefabs

编 者
2022 年5 月

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.