前 言 伦道夫凯迪克(Randolph Caldecott,18461886),英国儿童文学黄金时期最杰出的插画家之一,被出版史学家誉为 图画书之父。他是十九世纪世界上最重要的儿童插画大师之一,以他名字命名的美国凯迪克奖,代表了英语世界儿童图画书的最高荣誉。他与瓦尔特克兰(Walter Crane)、凯特格林纳威(Kate Greenaway)同为现代图画书的先驱。他们第一次把儿童作为阅读主体,以美轮美奂的画风为孩子们创作插画。1846年3月22日,凯迪克出生在柴郡首府切斯特的一个美丽乡村。他自幼酷爱插画艺术,虽然从未接受过专业训练,但无师自通。16岁时,他在当时英国最畅销的报纸《伦敦插画周报》(Illustrated London News)上发表了第一幅插画作品,此后一发不可收,陆续发表了大量的插画作品。1873年,他在美国出版了《哈尔茨山区:玩具王国之旅》(The Harz Mountains: A Tour of the Toy Country),正是这本书让他一炮走红成为当时美国最受瞩目的插画家。此后,他又为《旧时圣诞:华盛顿欧文的札礼》(Old Christmas: From the Sketch Book of Washington Irving)和《布雷斯布里奇田庄》(Bracebridge Hall)绘制插画。1878年,凯迪克开始与雕版印刷大师埃德蒙伊凡斯(Edmund Evans)合作,先后出版了16部图画书,开启了现代图画书的先河。凯迪克是英国维多利亚时期插画界的先锋人物,他的创作手法对十九世纪欧洲的插画风格产生了深远的影响,著名插图版童话图书《彼得兔》的作者比阿特丽克斯波特就是他的忠实崇拜者。他的作品突破当时插画多半以装饰效果为主的表现手法,采用具有视觉传达意义的图像,生动的线条中充满了幽默与童趣。在凯迪克的作品中,充满着幽默、乐趣和情怀:在辽阔的草场上快乐地挤牛奶的挤奶姑娘,在清水河畔饮马、吹笛的小伙,满怀希望地撒下玉米种子的农夫漂亮的挤奶姑娘在辽阔的草场上开心地挤着牛奶,帅气的小伙子在清水河畔饮马、吹笛,还有那些花鸟虫鱼、猪羊牛马全都在凯迪克的笔下栩栩如生。凯迪克是个永不停笔的画家,在短暂的一生中,他凭借勤奋和天生的乐观幽默,为全世界的少年儿童带来了无限的欢乐。无论是小孩,还是曾经是孩子的大人,阅读凯迪克的图画书都是件非常享受的事情。凯迪克的作品,甚至已经成为西方国家孩子们最期待的圣诞礼物。凯迪克的故事题材则大多是源自古老的摇篮曲,那些幽默风趣的语言,配上他精妙幽美的插图,以及让读者引发想象的无限空间,令他的作品为无数儿童和成年人所爱不释手。时至今日,他的作品依然焕发着勃勃生机。本书精选了凯迪克的三本最经典的绘本童话图书:《约翰吉尔品趣事》《杰克盖了个大房子》和《挽歌:哀悼一只疯狗之死》,它们都是西方世界耳熟能详的经典童谣。一直以来,这些童话故事在英语国家产生了巨大的影响,一直作为孩子们基础阅读、丰富音感的学习用书。基于这个原因,我们决定翻译这三个童话故事,并采用英汉双语的形式出版。本书中文译文由纪飞组织编译。参加本书故事素材搜集整理及编译工作的还有赵雪、刘乃亚、蔡红昌、陈起永、熊建国、程来川、徐平国、龚桂平、付泽新、熊志勇、胡贝贝、王茜、张灵羚、张玉瑶、付建平、汪疆玮、王卉媛等。限于我们的科学、人文素养和英语水平,书中难免会有不当之处,衷心希望读者朋友批评指正。
第3章 挽歌:哀悼一只疯狗之死
3 An Elegy on the Death of a Mad Dog
一条疯狗的死之挽歌由戈登史密斯著伦道夫凯迪克插画由比尔普瑞米罗斯先生演唱为了纪念托比
An ELEGY on the DEATH of a MAD DOG.WRITTEN By Dr. GOLDSMITHPICTURED By R. CALDECOTTSUNG By Master BILL PRIMROSEIN MEMORY OF TOBY
所有的善良的人啊,请听我唱,
GOOD people all, of every sort,Give ear unto my song;
这个故事虽然短小,却能发人深思。
And if you find it wondrous short,It cannot hold you long.
在伊斯灵顿住着一个人,全世界都会说,
In Islington there lived a man,Of whom the world might say,
这是一个好人
That still a godly race he ran,不管他去了哪儿
Wheneer he went
他有着一颗仁慈的心灵,
A kind and gentle heart he had,
祈祷让他的朋友们,
to prayTo comfort friends and foes;
如沐春风。
The naked every day he clad,当他穿上
When he put on
他的衣服
his clothes.
在那个城市里,有很多流浪狗
And in that town a dog was found:As many dogs there be
杂种狗,小狗和猎狗
Both mongrel,puppy,whelp,and hound,还有各种无赖的野狗这条狗和这位先生本来是好朋友,
And curs of low degree.
This dog and man at first were friends;
但是被嫉妒心笼罩的狗逐渐心生不满
But, when a pique began,The dog, to gain some private ends,它发疯了,
Went mad,
咬了这位先生。
and bit the man
在所有的地方
Around from all
在临近的街道
the neighbouring streets
邻居们纷纷赶来
The wondering neighbours ran;
赌咒发誓说这条狗已经失去了理智
And swore the dog had lost his wits,
竟然会咬那么好的一个人
To bite so good a man.
所有的医生都说,
The wound it seemd both sore and sad
这个伤口十分严重。
To every christian eye;顺便他们会再次咒骂那条疯狗,
And while they swore the dog was mad,
他们说,这位先生也许就要不久于人世了,但是很快,他们就惊讶地发现
They swore the man would die.But soon a wonder came to light,That showd the rogues they lied