登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』斯蒂芬·金的故事贩卖机

書城自編碼: 1866031
分類:簡體書→大陸圖書→小說作品集
作者: [美]金 著,谢瑶玲
國際書號(ISBN): 9787020088430
出版社: 人民文学出版社
出版日期: 2012-02-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 466/448000
書度/開本: 大32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 115.1

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
中世纪英国的财政、军事与外交(中外文明传承与交流研究书系)
《 中世纪英国的财政、军事与外交(中外文明传承与交流研究书系) 》

售價:HK$ 93.6
缺席者的历史:以色列十个遗失的部落
《 缺席者的历史:以色列十个遗失的部落 》

售價:HK$ 93.6
晚清洋务运动始末
《 晚清洋务运动始末 》

售價:HK$ 95.8
美索不达米亚神话
《 美索不达米亚神话 》

售價:HK$ 83.8
别害怕吵架:教孩子在冲突中学会正向沟通
《 别害怕吵架:教孩子在冲突中学会正向沟通 》

售價:HK$ 58.8
这个甜甜圈不能卖:奇思妙想爆笑绘本(全2册)
《 这个甜甜圈不能卖:奇思妙想爆笑绘本(全2册) 》

售價:HK$ 95.8
生活中的民法典实用全书:应知应懂的法律常识
《 生活中的民法典实用全书:应知应懂的法律常识 》

售價:HK$ 106.8
饲渊
《 饲渊 》

售價:HK$ 47.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 84.8
《 斯蒂芬.金最新中篇集--暗夜无星 》
+

HK$ 103.4
《 守夜:恐怖小说之王斯蒂芬·金首部短篇小说集,来自地狱的低语,魔鬼的喘息 》
+

HK$ 76.9
《 日落之后 》
+

HK$ 132.8
《 必需品专卖店 》
+

HK$ 87.9
《 闪灵——[美]斯蒂芬金著 》
編輯推薦:
这本《斯蒂芬·金的故事贩卖机》是斯蒂芬·金的第二部短篇小说集,由谢瑶玲、余国芳、赖慈芸译。
现在,抓紧我的臂膀吧。抓牢。我们将进入许多黑暗地带,但我想我认得路。假如我将在黑暗中吻你,那没什么好大惊小怪,只因为你是我的爱。
內容簡介:
这本《斯蒂芬·金的故事贩卖机》是斯蒂芬·金的第二部短篇小说集,英文版于一九八五年首次推出,历年来多次再版重印。收录有金在十七年时间里写下的二十二个短篇故事。包括他在十八岁时发表的《收割者的影像》,以及由《肖申克的救赎》的导演弗兰克·达拉邦特改编成电影的《迷雾惊魂》其中有九成作品曾经获奖。
《斯蒂芬·金的故事贩卖机》适合小说爱好者阅读。
關於作者:
斯蒂芬·金(Stephen
King,1947年—),有史以来作品最多、读者最众、声名最大的作家之一。编过剧本,写过专栏,执过导筒,做过制片人,还客串过演员。作品总销量超过三亿五千万册,超过一百五十部影视作品改编自他的作品,由此创下一项吉尼斯世界记录。被《纽约时报》誉为“现代惊悚小说大师”,更是读者心目中的“恐怖小说之王”。六次荣获布莱姆·斯托克奖,六次荣获国际恐怖文学协会奖,1996年获欧·亨利奖。2003年因“继承了美国文学注意情节和气氛的伟大传统,体现出人类灵魂深处种种美丽的和悲惨的道德真相”而荣获美国国家图书奖的终身成就奖。
2007年荣获爱伦·坡大师奖——终身成就奖。
他以恐怖小说著称,活脱脱概括了此一类型小说的整个发展沿革,他的作品还包括了科幻小说、奇幻小说等其他小说类型。但他的作品又远远超出了类型小说的范畴,他并非一个廉价的恐怖批发商,他的作品深入内心、逼问人性、展现灵魂,他成就的是真正的心理惊悚——一位不折不扣的文学大师。
目錄
作者序
迷雾惊魂
厕所有老虎
猴子
该隐站起来
陶德太太的捷径
跳特
婚礼
偏执狂之歌
木筏
众神的电脑
被诅咒的手
沙丘世界
收割者的影像
娜娜
给欧文
适者生存
奥图伯伯的卡车
晨问运送牛奶工人——之一
大轮子:洗衣厂的故事牛奶工人——之二
外婆
变形子弹之歌
水道
后记
內容試閱
1. 风雨来袭
事情的经过是这样的。七月十九日那晚,新英格兰北部有史以来最凶猛的热浪终于平息,继之而来的是西缅因州前所未见的大雷雨。
我们住在长湖畔。就在天黑之际,我们看见暴风雨以千军万马的阵势,朝我们这个方向横扫水面而来。暴雨来袭前的一小时,空气完全停滞。我父亲在一九三六年时插在船屋上的那面美国国旗,有气无力地垂挂在旗杆上,连旗边也没飘一下。热气浓得化不开,仿如采石场的止水深不可测。那天下午我们三个去游了泳,但除非游到深水区,否则浸在水里也不见得凉快些。斯黛芬和我都不愿撇下比利一个游到深水区去。毕竟比利才五岁。
五点半时,我们坐在面湖的平台上,懒懒的用叉子挑着火腿三明治和马铃薯沙拉,用这当作晚餐。大家都没什么胃口,只想喝浸在冰桶里的百事可乐。
吃过晚餐后,比利又跑到屋外玩爬竿了。斯黛芬和我继续坐着,一边抽烟一边眺望平静无波的阴郁湖面,和远在湖对岸的哈里森镇,两人都没说什么话。几艘汽艇在湖里来回巡逡,发出噗噗声响。对岸的松树林看起来灰扑扑的,无精打采。西方天际出现浓密而深紫的雨云,有如一队大军般层层涌现,偶尔夹带着一道闪电。隔邻的布伦特·诺顿开着收音机,收听华盛顿山顶播送的古典音乐台,每次闪电一现,音乐就变为吱喳作响的静电声。诺顿在新泽西当律师,他在长湖的居处只是间避暑的小别墅,没有暖气或御寒设备。两年前,我们为了两家边界吵了一架,最后甚至闹上地方法庭。我赢了。诺顿认为我之所以会赢,只因为他是外地人。我们从此便有些互看不顺眼。
斯黛芬叹了口气,拉着小背心的胸口扇了扇风。我怀疑她会因此凉快多少,不过倒是满养眼的。
“我不想吓你,”我开口道,“但是我想待会儿有场很大的暴风雨。” 她怀疑地看看我,“昨晚和前晚也都有雨云呀,大卫。后来不都散了吗?”
“今晚不会。” “不会吗?” “要是雷雨太大,我们得到楼下去躲一躲。” “你想会有多糟呢?”
我父亲是第一个选择在这一侧湖岸定居的人。他年少时和他的兄弟一起建了间避暑的小木屋,就在现在我们这栋屋子的所在。一九三八年,一场夏季暴风雨将小木屋夷为平地;连石墙也垮了,只有船屋侥幸逃过一劫。一年后,他开始建这栋大房子。暴雨来袭时,真正会造成房屋损害的其实是树木:老朽的大树会被强风吹倒。这是大自然定期清除房屋的方式。
“我不知道。”我老实回答。我没亲眼见识过一九三八年的暴风雨。 “但是从湖上吹来的风,威力比得上一列特快车。”
不一会儿比利回来了,喃喃抱怨爬竿一点都不好玩,因为他全身都 “汗湿”了。我揉揉他的头发,又给了他一瓶百事可乐。牙医又有的忙了。
雨云压得更低,带走了天空的最后一抹蓝。毫无疑问,暴风雨就要来袭了。诺顿关掉了收音机。比利坐在斯黛芬和我之间,着迷地望着天际。
一声响雷慢慢卷过湖面上空,继而又是一阵回声。层层云朵纠结滚动,时而黑时而紫,有时透出几脉光线,立刻又转为全黑。云渐渐笼罩住整个湖。我看得出一层细细的雨膜也已随着云层飘散开来,但仍在极遥远处。
在我们看来,现在有雨的地方可能远在波士磨坊那边,甚至是挪威镇。
空气开始浮动,先是一阵一阵,使得国旗有一搭没一搭地扬着。风逐渐带有凉意,越来越强,先是吹干了我们身上的汗,接着甚至令人有点寒意。
就在这时,我看见一层银纱滚过湖面,没几秒钟,雨便如疾矢般落在哈里森镇上,并向我们直扫过来。湖上的几艘汽艇早已落荒而逃。
比利从那张印有他名字的小导演椅上站了起来。我们每个人都有一张这样的导演椅。“爸爸!看!”
我说:“我们进去。”我站起来,伸手环住他的肩膀。 “你看到没,爸爸?那是什么?” “那是水龙卷。我们进去。”
斯黛芬愕然瞟了我一眼,接口说:“快,比利,听你爸爸的话。” 我们从客厅的落地窗进到室内。我关紧门户,忍不住又往外看了看。
那层银纱已笼住四分之三个湖面。银纱已卷成杯状,在水天之间疯狂旋转;乌黑的天压得极低,湖水变为铅灰色,不住承接击落湖中的银线。湖里波涛淘涌,打在船坞和防波堤上的浪激起一阵又一阵泡沫;使得整个湖气势大增,阴森森的看起来有些像海。而在湖心,更有不住来回滚动的水浪。
望着那席卷而来的暴雨,人仿佛也被催眠了。就在雨几乎已直落到我们正上方时,一道明亮的闪电划过,让我在接下来的三十秒,看什么都像在看底片。电话铃叮地震响一声,我猛一回头,看见我太太和儿子就站在可由西北方浏览整个湖面的观景窗正前方。
我脑海中涌现一幅景象。我想大概只有为人丈夫和父亲的,才会有类似这种想象:那扇大观景窗在一声低喘下爆裂,将尖锐如箭的碎玻璃插入我妻子裸露的腹部,和我儿子的小脸、颈子里。这想象中家人可能遭到的厄运景象,比中世纪的宗教法庭还要骇人。
我一把抓住他们两人,把他们拉开。“你们干什么?别站在那里!”
斯黛芬震惊地瞅着我。比利看着我的眼神却很茫然,似乎刚从一场迷梦中清醒过来。我把他们带到厨房,把灯打开。电话铃又震响一声。
这时风来了。风声宛如尖锐且不止息的哨音,有时先化为低沉的怒吼,而后才拔高成为呼啸的尖叫。整栋房子仿佛是架七四七客机,随时会凌空飞起。
我对斯黛芬说:“到楼下去。”在风声中,我得大吼她才听得见。一记雷不偏不倚打在屋顶上,比利吓得抱紧我的腿。
“你也一起下来!”斯黛芬也拉高嗓门。
我点点头,挥手催促他们。我得用力把比利从我腿上拨开。“你跟妈妈先下去。我得找几根蜡烛以防停电。”P1-3

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.