新書推薦:

《
翡翠鉴赏(全彩珍藏版)
》
售價:HK$
75.9

《
艺文志·石川啄木:日本的第一个现代人
》
售價:HK$
74.8

《
DK葡萄酒大百科:一本关于葡萄酒的百科全书
》
售價:HK$
547.8

《
未来简史 从智人到智神(2025白金纪念版)
》
售價:HK$
86.9

《
社区矫正(第六版):美国地方治理的新议题及其比较
》
售價:HK$
107.8

《
动物与人体的比较解剖书
》
售價:HK$
98.8

《
半小时漫画中国史(全5册)
》
售價:HK$
274.5

《
7步吃透商业提案写作
》
售價:HK$
65.9
|
編輯推薦: |
二十大报告中,习近平特别强调了“增强中华文明传播力影响力”。“深化文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界。”由于英语国家在世界上占有极其重要的地位,深化与英语世界文明交流互鉴将是增强中华文明传播力影响力最重要的途径,但能否落实好,离不开培养优秀的、通晓汉英差异的汉英翻译与传播人才。
传统上,汉英差异研究成果甚多,但很难看出这些差异之间的逻辑关联,产生的只是“只见树木不见森林”的效果。本书从汉英语言表层结构-表达法-思维方式等三个层面介绍了主要的汉英差异研究成果,并根据界限性强弱和前瞻性强弱两个角度对主要汉英差异重新进行了整合,指出了三个层面上主要汉英差异存在的共性。然后根据这些共性推导出了适用于汉英和英汉翻译的方法体系和技巧体系,一定程度上做到了翻译方法和技巧具有语言针对性和翻译方向针对性,同时,本书还探讨了多种文体翻译的共性和个性,加强了翻译方法和技巧所需的文体功能针对性。这些探讨将推动汉英翻译和英汉翻译教学作出有针对性的改革,为培养通晓汉英差异的优秀翻译与传播人才夯实基础,从而深化中华文明与英语文明的交流互鉴。
本书传播了汉英差异知识,丰富了汉英差异的认识;更为突出的贡献在于,
|
內容簡介: |
《汉英对比与翻译》主要内容将采纳汉英对比与翻译的优势内容,吸取其最近发展的内容,最终把汉英对比研究成果与翻译实践真正结合起来。教材将克服传统教材汉英对比与翻译实践有所脱节且不够体系化的缺点,因此将较大程度上推进汉英对比研究对翻译实践的指导力,从而带来较好的市场前景。宏观上比较汉英思维方式、审美方式与翻译,中观上比较汉英语用方式与翻译,微观上汉英语言表达方式与翻译。汉英对比对翻译实践的指导将更有体系性,加强理据性分析,指导意义更为明显。
|
關於作者: |
王建国,北京外国语大学博士,对外经济贸易大学英语学院教授。任中国翻译协会对外话语体系研究委员会委员、中国英汉语比较研究
会理事、中国逻辑学会语用学专业委员会第四届理事会常务理事。主要研究领域是汉英对比与翻译,发表论文百余篇,出版各种著作10部,主持国家社科基金项目2项、参与5项。
|
目錄:
|
第一章 绪论 /1
第一节 汉英对比与翻译的关系/1
第二节 汉英对比成果与汉英翻译实践的适用性,/1
第三节 忠实与通顺的关系/2
第四节 汉英对比与汉英翻译和英汉翻译的关系,/2
第五节 本书的特色 /3
思考题 /6
第二章 汉英对比研究概览17
第一节 三个对比层面/7
第二节 一个基本差异和一个显著差异/12
第三节 小结 /18
思考题 /19
第三章 翻译的共性:汉英互译为例/20
第一节 原文字面意义与译文字面意义/20
第二节 翻译中语言操作的主要制约因素/26
第三节 不忠实的翻译类型/28
第四节 小结 /32
思考题/32
第四章 汉英翻译方法与技巧体系/33
第一节 界限性压缩技巧体系/34
第二节 衔接与连贯/68
第三节 汉英翻译中的“扩展”技巧 /78
第四节 压缩的“度”/81
第五节 小结/84
思考题 /85
第五章 英汉翻译方法和技巧体系/86
第一节 界限性扩展技巧体系/86
第二节 衔接与连贯 /105
第三节 英汉翻译中的“压缩”技巧 /114
第四节 扩展的“度”/118
第五节 小结/120
思考题 /120
第六章 翻译中的文体意识/121
第一节 共性/122
第二节 个性/169
第三节 小结/180
思考题/180
参考文献/181
后记/189
|
|