新書推薦:

《
历代玉器收藏与鉴赏
》
售價:HK$
396.0

《
铁腕拗相王安石:北宋的改革家和变法者
》
售價:HK$
107.8

《
中国法律史学学说史(中国法学学术史丛书;国家出版基金项目)
》
售價:HK$
184.8

《
方尖碑(全2册)
》
售價:HK$
105.6

《
出土文献与汉唐法制史新论
》
售價:HK$
85.8

《
最美最美的博物书(全5册)
》
售價:HK$
160.6

《
戏剧影视表演专业原创小品合集
》
售價:HK$
96.8

《
在游戏中培养自立的孩子
》
售價:HK$
49.5
|
編輯推薦: |
不读诗,无以论印度;不读印度诗,无以论文学
|
內容簡介: |
·印度是一个有着悠久历史和璀璨文明的古国,印度的诗歌与其文明一样源远流长,被印度人奉为圣典的吠陀即是先民的诗歌,还有举世闻名的两大史诗、优美婉转的抒情诗,可谓异彩纷呈,更因鲜明的哲学特色屹立于世界文学之林
《古印度诗选》是一部能够完整体现古代印度诗歌全貌的珍贵选本,所收录的诗歌绵延近三千年,囊括各个阶段、各类诗歌中的代表性作品:《梨俱吠陀》的经典诗篇,《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》的精彩选段,最能体现原始佛教思想的巴利语佛典,马鸣的《美难陀传》、圣勇的《本生鬘》、迦梨陀娑的《鸠摩罗出世》《罗怙世系》《六季杂咏》、戒日王的《妙容传》《璎珞传》和胜天的《牧童歌》等古典梵语诗歌代表作节选。
本书有幸取得了金克木先生、季羡林先生、黄宝生先生等前辈的版权,兼之学界最新的译作和研究成果,涵盖了印度古代诗歌的精华以及权威汉译。并附有详实的导读和注释,以便读者进入博大精深的印度文化,体会古代印度人对宇宙万物的所感、所思。
|
關於作者: |
译者简介:
★编译者范晶晶
一九八四年生。北京大学外国语学院东方文学研究中心研究员、南亚学系副教授。
出版专著《缘起——佛教譬喻文学的流变》、译著《印度诸神的世界——印度教图像学手册》、合译《汉译巴利三藏·经藏·中部》,参编《犍陀罗的微笑:巴基斯坦古迹文物巡礼》。
★译者党素萍
一九七八年生。中国社会科学院外国文学研究所东方文学研究室助理研究员。
发表有《〈泰帝利耶奥义书〉“五藏说”义解》《难陀故事的流传及演变》等论文。出版译文《美难陀传》(第十七章)、《撰集百缘经》(莲花王、丑女、恒吉迦)。
★译者于怀瑾
一九八二年生。中国社会科学院外国文学研究所助理研究员。
发表有《“点石成金”典故源流考——中印古代文化融合的例证》《楚王刘英与中国早期佛教》《论迦梨陀娑抒情诗的女性特质建构》《中印古代宫廷诗人的对唱——迦梨陀娑抒情诗与南朝宫体诗的跨文化比较》等论文多篇。出版译著《鸠摩罗出世》。
★译者张远
一九八四年生。中国社会科学院外国文学研究所、中国社会科学院梵文研究中心副研究员。
出版专著《中国社会科学院青年学者文库?戒日王研究》《古典文献研究辑刊?法藏敦煌遗书P.2325号〈法句经疏〉校释研究》《敦煌草书写本识粹?法句经疏》等,出版译著《梵语文学译丛?妙容传 璎珞传》等,在国内外发表中英文学术论文、译文、随笔数十篇。
|
目錄:
|
总序/1
前言/1
※吠陀时期
《梨俱吠陀》
1.1 阿耆尼(火)/5
2.12 因陀罗/7
9.112 苏摩酒/11
4.52 朝霞/13
5.83 雨云/15
7.103 蛙/17
10.14 阎摩/20
10.34 骰子/24
10.71 知识/27
10.117 慷慨/30
10.129 创世/33
《阿达婆吠陀》
4.16 伐楼拿/36
6.8 相思咒/38
6.37 治咳嗽/39
※史诗时期
《摩诃婆罗多》
猛光与黑公主自火中降生/46
黑公主会堂受辱/50
毗湿摩之死/54
《罗摩衍那》
输洛迦诗体与《罗摩衍那》的诞生/63
罗摩在春季怀念悉多/70
※巴利语佛典
《法句经》
教学品第二/84
忿怒品第二十五/87
《长老偈》
序 偈/90
第一章 第一品/91
第一章 第二品/94
第三章 第一品/97
《长老尼偈》
第十一品 青莲色长老尼偈/103
第十四品 耆婆芒果园之须婆长老尼偈/106
《长老尼譬喻》
耶输陀罗尼长老尼譬喻第二十八/115
《长部》
《帝释所问经》之乾闼婆歌/127
※古典梵语时期
马 鸣
《佛所行赞》厌患品第三/135
《美难陀传》天国游览第十/141
圣 勇
《本生鬘》母虎本生第一/155
迦梨陀娑
《鸠摩罗出世》苦行成果第五/165
《罗怙世系》阿迦悲悼第八/182
《六季杂咏》秋季第三/199
婆磋跋胝
曼达索尔日神庙铭文/205
戒日王
《妙容传》诗节选/216
《璎珞传》诗节选/221
妙语选集
《三百咏》节选/230
《妙语宝库》节选/237
胜 天
《牧童歌》第一章 快乐的黑天/246
译后记/261
总 跋/265
|
內容試閱:
|
《梨俱吠陀》10.71知识
祭主啊,当他们给事物命名,
首次运用语言,这是语言之初。
其中那优胜、纯净的隐秘,
通过爱而得以显现。(1)
当智者们以思想净化、创造语言,
犹如用筛子净化面粉,
于是朋友知晓了友谊,
他们的语言被打上吉祥的标记。(2)
通过祭祀追随语言的脚步,
找到已进入诸仙人的她;
持有她,并广为传扬,
七位赞颂者歌唱她。(3)
有人对语言视而不见,
有人对她听而不闻,
她却向有些人展现自身,
如盛装之妻对夫君横陈。(4)
他们说友谊中有人已僵化,
于是不再使他参与竞赛;
他听闻无花无果的语言,
随无价值的虚幻而行。(5)
抛弃同侣密友者,
他不再能分享语言。
有所耳闻皆妄虚,
因他不知善行之路。(6)
同样拥有眼睛与耳朵,
朋友们在思想的敏捷上却不一样。
有些人像水位到肩膀、嘴的池塘,
而有些人看起来似可沐浴之池。(7)
当思想的冲动由心中生起,
当婆罗门同侣们一起祭祀,
他们抛下一些知识不足之人,
杰出的婆罗门则涵泳抉择。(8)
那些既不走近也不走远,
既不是婆罗门,也不是榨苏摩者,
他们以罪恶的方式运用语言,
犹如织工徒劳地纺线。(9)
朋友在赛会中脱颖而出、获得荣誉,
所有同伴都为他高兴。
他涤除他们的罪孽,为他们提供食物,
值得仿效。(10)
有人坐着念诵颂诗,使其圆满,
有人按诗律歌唱颂诗,
有婆罗门讲述已有的知识,
有人丈量祭祀的尺度。(11)
(范晶晶 译)
《鸠摩罗出世》苦行成果第五
湿婆这样当面将爱神焚毁,
波哩婆提的希望被他粉粹,
她发自内心责怪自身美色,
因为美在爱人处才结硕果。(5.1)
她沉思入定,希望借助
自身苦行使美貌不虚掷,
否则二者如何兼收并蓄:
这样的爱和如斯的夫婿?(5.2)
听说这个女儿心系山主,
已经发愿决定修习苦行,
美纳揽她入怀开口相劝,
劝她收回牟尼的大誓愿。(5.3)
“能令你渴慕的天神就在咱家,
孩子,苦行在哪儿?汝身在哪儿?
希利奢娇花能经受蜜蜂轻压,
却承受不住鸟儿的落足践踏。”(5.4)
如此规劝意愿坚定的爱女,
美纳也不能使她心回意转。
谁能扭转矢志不移的决心,
和向低处奔流而去的波澜。(5.5)
有一次,这心意已决的女郎,
请密友央告知她心愿的父王,
为自己求一处森林中的居所,
用来修习苦行直至成就正果。(5.6)
然后,高利女神德高望重的父亲,
喜欢与她相称的坚定,允其所请,
于是,她便前往遍布孔雀的山峰,
那里后来因她的名字而举世闻名。(5.7)
她矢志不移,先摘去项链,
那晃动蹭掉檀香膏的珠串,
又系上红若朝阳的树皮衣,
丰乳撑开衣服的贴合严密。(5.8)
发髻盘起,犹如秀发妆毕,
她的脸蛋儿依旧可爱甜蜜,
莲花不仅因有蜂群而耀眼,
粘上青苔,仍然光彩亮丽。(5.9)
为苦行系上三股蒙阇草带,
弄得她时刻感到汗毛竖立,
第一次佩戴着这样的物件,
磨得她腰带部位泛起红艳。(5.10)
她的手不再描画红色消退的嘴唇,
不再玩耍被胸上香膏染红的皮球,
她让纤手与念珠串厮磨结为好友,
因为采摘拘舍草嫩芽而刺破指头。(5.11)
从前在华贵床榻上辗转反侧,
连发间落花都让她备受折磨,
如今她在露天的空地上安坐,
就寝时将蔓藤似的手臂枕卧。(5.12)
她恪守誓言,将二美分置两处,
似寄存会再次收回的抵押物:
优美的姿态交付给纤细藤蔓,
顾盼流转的目光交付给雌鹿。(5.13)
将水流从乳房似的水罐倒出,
她亲自抚育树苗,不知疲倦,
即便是爱子古诃也不能消除
她对这些头生子的舐犊情笃。(5.14)
享用她手捧着送来的林中野谷,
雌鹿受到爱抚,对她如此信赖:
她曾满怀好奇,当着女友的面,
用它们的鹿眸比量自己的双眼。(5.15)
沐浴净身,将祭品投入祭火,
她身穿树皮上衣,念诵吠陀。
仙人们想要见她,纷纷赶来,
对正法成熟者不计岁数大小。(5.16)
这座苦行林也变得一派圣洁,
相互争斗的野兽们捐弃前嫌,
树木以令人垂涎的果实待客,
祭火在新盖的茅屋当中点燃。(5.17)
一想到过去那般修习苦行,
都不能获得她渴望的结果,
她就不顾自身的瘦弱伶仃,
开始修习更加严酷的苦行。(5.18)
……
(于怀瑾 译)
曼达索尔日神庙铭文
成功!
追求长存的诸神与求神力的众悉陀,
一心禅定、克己、求解脱的瑜伽士,
严守苦行、擅咒诅与赐福的诸牟尼,
虔敬那世界生灭之因,愿日佑汝等!(1)
通晓真谛的婆罗门仙无法探其全貌,
阳光普照滋养三界,施恩于虔信者,
乾闼婆、悉陀、紧那罗、神人齐赞,
向世间的推动者莎维德利致以敬意!(2)
从东山王的高峰洒下光辉,
每日光熠熠,以光彩为饰,
如醉酒女子的双颊泛红晕,
愿灿烂的毗婆薮护佑汝等!(3)
繁花压枝的美丽树木、
神庙、会堂、精舍为拉吒增光,
还有植被茂盛的大山,
那地区曾住着举世闻名的巧匠。(4)
他们倾慕王化,心生崇敬,
不顾旅途上明显诸多不便,
毅然携家带口,呼朋引伴,
动心起念来此陀莎补罗城。(5)
醉象颞颥的汁液滴落山石,
成千山峰成为大地的装饰,
花冠低垂的树丛是其耳环,
这城逐渐成为她的吉祥志。(6)
那里山坡上落英缤纷,
飘到岸畔,流水生辉。
池塘中有成群的野鸭,
还装饰有盛放的红莲。(7)
一处,池中莲花绚烂,
由于花蕊重负而低垂。
水中的涟漪轻摇莲花,
飘落的花粉染黄天鹅。(8)
那里,处处园林之中,
高大树木被繁花压弯,
迷醉大胆的蜂群嗡鸣,
城中的女子漫游其间。(9)
那里家家有娇妻相伴,
皎洁巍峨,旗帜招展;
仿佛是那洁白的云峰,
伴随着一道道的闪电。(10)
又有屋舍如吉罗娑峰山巅,
有长长的阁楼,还有阳台,
回荡天乐之声,满绘壁画,
摇曳的芭蕉林为其添光彩。(11)
那里屋舍如满月清辉,
又似一排排天宫馆阁,
仿佛劈开平地而矗立,
成排的楼阁为其增色。(12)
可爱双河蜿蜒流淌过,
悄悄地环抱城邑,令其生辉,
犹如丰乳普利蒂、罗蒂,
偷偷地拥抱丈夫爱神的肢体。(13)
婆罗门有仁信,克己平静,
守誓纯洁又持戒,勤诵习,
坚毅、谦逊、明智修苦行,
照耀城邑,犹如明星丽天。(14)
那时他们经常举行集会,
由此友爱持续日日增益;
被国王如待子嗣般爱护,
他们幸福安乐地居城里。(15)
有些人擅长悦耳的乾闼婆的天乐,
有人诵成百传记,有人熟谙故事,
有人守戒律,有人专注坚守正法,
也有些人善辞令,语言温雅得体。(16)
有些人恪尽自己本业,
也有自制者通星相学,
还有人在战斗中英勇,
到今天尚能痛击仇敌。(17)
智者们都出身于名门望族,
行为不堕家风,身貌可意;
有人重信守誓,乐善好施;
还有人满怀信任结下厚谊。(18)
另有人控制感官享乐而守法,
温柔,内心高贵,世事洞达,
摆脱贪欲,成为家族吉祥志。
如此种种高行,行会才光大。(19)
即便年轻俊俏、如仪装饰:
戴金项链、簪插蒟酱花朵,
不穿全套丝绸制作的华服,
女子就无法获得极致美丽。(20)
他们制作的丝织华服,
色彩斑斓,内里花样繁复,
赏心悦目,触感精妙,
由此而装饰了这整个大地。(21)
……
(范晶晶 译)
《璎珞传》诗节选
为敬奉湿婆大神,雪山女神踮起了足尖,
她那浑圆的乳房却一次又一次将腰肢压弯!
行走在三眼神脉脉含情的目光里,她不禁
汗涔涔身毛直竖,羞答答浑身惊颤!
纤纤玉手掬起的鲜花,
本应安放在湿婆的头顶,
却不觉滑落在两人中间!
愿这捧鲜花保护你们!(1.1)
愿大神湿婆保佑你们!愿大神黑天庇护你们!
愤怒的雪山之女和吉祥天女曾对他说:
(雪山之女对湿婆说)过去,由于我的原因,
你摧毁了爱神;卑鄙无耻的人!
你怎么能在我眼前缠绕住
支流浩瀚的恒河女神?
嘿!去引诱那装腔作势的
女子吧!青颈!请放开我!
(吉祥天女对黑天说)从前,为了我的因缘,
你将大海搅拌;寡廉鲜耻的人!
你如何能在我的眼前怀抱
一个枝枝蔓蔓的轻浮女伴?
嘿!去找那狡猾刁钻的女子吧!
别搂住我脖颈,黑天!(1.2)
湿婆神朗声大笑,向女神娓娓述说
他是如此这般、将陀刹的祭祀阻挠:
熊熊的怒火点燃了炯炯的目光三道,
直击那三堆祭火,霎时间火尽烟消;
半神们蜂拥而起,将祭司的束发带扯掉,
祭司们惊恐万分,披头散发地跌倒;
陀刹刚开始念诵赞词,他的妻子却哭得伤心,
天神们逃得无踪无影;愿湿婆大神保护你们!(1.3)
……
(张远 译)
|
|