登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』玉影之神

書城自編碼: 3809510
分類:簡體書→大陸圖書→小說魔幻
作者: [加]西尔维亚·莫雷诺 著 , 王予润 译 ,
國際書號(ISBN): 9787229168759
出版社: 重庆出版社
出版日期: 2022-11-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 90.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
儿童心理画:孩子的画会说话,孩子的画这样读
《 儿童心理画:孩子的画会说话,孩子的画这样读 》

售價:HK$ 82.8
朱雀:唐代的南方意向
《 朱雀:唐代的南方意向 》

售價:HK$ 106.8
海外中国研究·古代中华观念的形成
《 海外中国研究·古代中华观念的形成 》

售價:HK$ 93.6
街头官僚:公共服务中的个人困境(公共行政与公共管理经典译丛;“十二五”国家重点图书出版规划项目)
《 街头官僚:公共服务中的个人困境(公共行政与公共管理经典译丛;“十二五”国家重点图书出版规划项目) 》

售價:HK$ 105.6
芯片战争:世界最关键技术的争夺战
《 芯片战争:世界最关键技术的争夺战 》

售價:HK$ 153.6
唐代玄宗肃宗之际的中枢政局
《 唐代玄宗肃宗之际的中枢政局 》

售價:HK$ 90.0
游戏改变未来
《 游戏改变未来 》

售價:HK$ 167.9
能源与动力工程测试技术(穆林)
《 能源与动力工程测试技术(穆林) 》

售價:HK$ 94.8

 

編輯推薦:
神秘古老的玛雅神话 墨西哥民俗文化 入围星云奖决选,众多媒体推荐的年度必读小说 暴戾神灵的凶残游戏,神明代理人之间的绝情厮杀! 玛雅死神与墨西哥少女的命运重塑之旅,根植于墨西哥民俗文化的独一无二的暗黑童话。
內容簡介:
寄人篱下受尽欺侮的少女卡西奥佩娅打开了外祖父房内的禁忌之箱,她的命运就此改变…… 第一个瞬间,白骨从箱中升起,在空中拼接成一体; 第二个瞬间,骨头上出现肌肉,长出筋腱; 第三个瞬间,肌肉外覆盖上了一层光滑的皮肤。 冥界希泊巴之主胡·卡姆重现人间,少了一只眼睛,少了一只耳朵,少了一根食指。 神的身体里有了凡人的鲜血,凡人的身体里有了神的骨片,命运将两者牵系在一起。 他们要一起踏上旅程,周游墨西哥,找回神失去的一切; 还要潜入玛雅最暗黑的地下世界,夺回神的王位。
關於作者:
西尔维娅·莫雷诺-加西亚,墨西哥裔加拿大作家,故其作品多以墨西哥为故事背景,比如《墨西哥哥特》《丝绒夜色》等,反映了墨西哥的独特历史和文化。其中《墨西哥哥特》(我社已经引进,即将出版)获得了2021英国幻想文学大奖、轨迹奖最佳哥特小说、加拿大极光奖最佳长篇小说。她主编的选集《她走在阴影里》(即《克苏鲁的女儿们》)曾获世界幻想奖。
內容試閱
马丁俯下身,伸出一只手。他攥住了她的下巴,紧紧地掐着不放。
“你对我说话的态度是不是有点太无礼了,嗯,傲慢的表妹?”
他松开手,站起身,擦了擦双手,像是要把她留下的痕迹擦干净,像是那短暂的接触足以脏污他。当然,她确实挺脏,双手沾着擦亮剂,脸上可能也沾着,谁知道呢,但她完全明白,他这么做不是因为她手指上沾着脏东西,也不是脸上有黑色的油脂印。
“你这副模样好像真有什么值得骄傲的地方似的,”她的表哥继续说道,“你母亲以前是老头最喜欢的女儿,但后来她和你父亲一起私奔,毁了一切。而你在这座屋子周围走动时还表现得像个公主。凭什么?是因为他告诉过你,说你背地里其实是个玛雅王室的成员,是国王的后代?还是因为他用一颗蠢透了的星星的名字给你命名?”
“是星座的名字。”她没有加上“你这蠢货”,但她的口气充满蔑视,无异于直接说出这四个字。
她本该到此为止。马丁的脸已经因为愤怒而涨得通红。他痛恨被人插话。但她没法控制自己停下话头。他就像个拉女孩儿辫子的小男孩,她应该无视他才对,但恶作剧中叫人恼火的成分并不会因为它孩子气而减少。
“我的父亲或许吹过牛,也或许确实没什么钱,但他仍然是个值得尊重的男人。等我离开这地方的时候,我也将成为值得尊重的人物,就像他一样。而你则永远都不会如此,马丁,不管你给自己贴多少金都没用。”
马丁猛地将她一把拉得双脚离地,而卡西奥佩娅没有逃避他的攻击,反而一眨不眨地紧紧盯着他。她早已学会退缩毫无用处。
“你觉得自己能去什么地方,嗯?哇,是去首都,大概?你有钱吗?还是说你觉得那个老头真会给你他一直挂在嘴边的一千比索?我已经看过遗嘱了,什么也没留给你。”
“你说谎。”她回道。
“我根本没有必要说谎。去问他。你会知道的。”
卡西奥佩娅知道这话是真的,这一点清清楚楚地写在他的脸上。此外,他的想象力也不允许他说出类似的谎话。这件事比重重的一拳对她的打击更大。她后退几步,像是紧握住护身符一般地捏紧了她那听鞋油。她感到喉咙干涩。
她不相信童话,但她一直说服自己相信,她将会有个幸福的结局。她已经将那些照片放在枕头底下——这其中包括一张汽车的广告、一张漂亮裙子的广告、一片海滩的风景和一位电影明星的多张照片——这是一种沉默而孩子气的,交感巫术上的努力。
他咧嘴笑了起来,再次开口:“等老头死了,照管你的人可就是我了。你也不用赶着今天给我擦鞋,以后的每一天,你这辈子剩下的所有时间,有的是给我擦鞋的机会。”
他离开后,卡西奥佩娅又坐下,麻木地将布料擦在鞋子上,她的手指染上了道道黑色鞋油。地板上,他的烟落在她身旁,缓慢地燃烧到烟蒂。
此事的后果来得很快。准备入睡时,母亲就告诉了她惩罚的内容。卡西奥佩娅将双手探入洗脸台上的脸盆里。
“你的外祖父让你明天留在家里,”母亲说道,“我们出门的时候,你得给他补两件衬衫。”
“是因为马丁,对吗?外祖父是因为他才惩罚我的。”
“对。”
卡西奥佩娅抬起双手,水珠溅落在地板上。
“我希望你能替我说说话!有时候我都觉得你好像一点自尊心都没有,你就那么让他们骑在我们头顶上!”
她的母亲正拿着梳子,准备照往常那样给卡西奥佩娅梳头发,此时她的动作冻结了。卡西奥佩娅从洗手台上的镜子里看到了她母亲的脸,看到了她嘴边深深的法令纹,还有她前额上的褶皱。母亲不算老,没到真正的老年,但就在那一个瞬间,她看上去似乎憔悴不堪。
“或许有朝一日你会明白什么是牺牲。”她的母亲说道。
卡西奥佩娅回想起父亲死后那几个月里发生的事。母亲想靠织流苏编织结来养家糊口,钱却始终不够。一开始,母亲只卖了几件他们拥有的值钱物什,但到了初夏,他们绝大部分的家具和衣服都没有了。她甚至典当了她的结婚戒指。想到这里卡西奥佩娅羞愧起来,她意识到母亲回到乌库米尔,回到她那严厉的父亲身边,是一件多么困难的事。
“妈妈,”卡西奥佩娅说道,“抱歉。”
“现在的情况对我来说也很艰难,卡西奥佩娅。”
“我知道你很难。但马丁太恶毒了!有时候我都希望他会掉进井里,摔断背脊。”卡西奥佩娅回答道。
“就算他真遭遇这样的不幸,你的生活就会变得更快乐吗?会让你的家务活变少,干活的时间变短?”
卡西奥佩娅摇了摇头,在她每晚都要坐的椅子上坐下。母亲拨开她的长发,温柔地梳理起来。
“这不公平。马丁什么都有,我们却什么也没有。”卡西奥佩娅说道。
“他有什么了?”母亲问。
“嗯……有钱,还有好衣服……他能做任何他想做的事。”
“你不应该放任自己为所欲为,”母亲说道,“马丁恰恰就是因为这一点才会变成一个可怕的人。”
“如果我的成长过程中有他那么多的钱,我发誓我绝对不会像他这么糟糕。”
“但你就会变成和现在完全不一样的另外一个人了。”
卡西奥佩娅没有辩驳。她已经精疲力竭,母亲却还在不断给她强塞陈词滥调的心灵鸡汤,而不是给出任何有实际意义的回答,或是做出行动。但话说回来,她也只能接受这一点,接受这次的惩罚,接受日复一日的疲惫,除此之外没有别的可行之道。自然,在入睡时,卡西奥佩娅心中满是平静的愤懑。
第二天一早,亲戚们都离开了,卡西奥佩娅去了她外祖父的房间,在床沿上坐下。他把他的衬衫都堆在椅子上。卡西奥佩娅带来了针线包,但看到那些该死的衬衫,她忍不住将针线包向盥洗台上的镜子扔去。一般来说,她不会容许自己这般彰显愤怒,但此刻她怒火中烧,让她甚至觉得自己像是着了火。她得冷静下来,她深吸一口气,穿针引线,给衬衣缝上新纽扣。
某种金属质地的东西发出咔啦一声,从盥洗台上滑落。她叹了口气,站起身,将它捡了起来。是她外祖父的钥匙,他通常戴在脖子上的那一把。因为要去水洞,他才将它留在屋子里。卡西奥佩娅盯着掌心里的钥匙,视线又移向那只箱子。
她从未打开过它,这样的事她根本连想都不敢想。不管里面摆了什么,不管是黄金还是现钞,都肯定是值钱的东西。而后她又想起,老头打算身后一点也不给她留。她以前没有偷过外祖父的东西,这么做太蠢了,他必定会注意到。但这个箱子……假如里面是金币,只是少了几枚,他真的会发现吗?又或者,她最好是将它们全部拿走,他又是否真能阻止她带着他的宝藏逃离?
卡西奥佩娅静静地忍耐,就像母亲让她做的那样,但这女孩毕竟不是圣徒,而她强咽下的每一个刻薄的评价已积聚起来,如同肿胀的瘤。倘若天气不那么炎热,她或许能远离这种诱惑,但这天热得她心神不宁,是那种连温驯的狗都会突然背叛、咬住主人大腿的炎热。平静的怒火让她陷入了狂热。
她猛烈地抨击自己日复一日不断循环的可悲状态,下定决心要打开这箱子看一看,如果里面真的是黄金,那就去他妈的吧,她要把它们都拿走,然后将这发烂发臭的地方甩在身后。而如果里面什么也没有——那她的这个行为不过是一种反叛的表现,与她扔出针线包一样,成为她敷在伤口上的一剂温和膏药——那至少能满足她的好奇心。
卡西奥佩娅在箱子前跪下。箱子的设计很简单,两边各有一个手提用的把手。除了涂成红色的斩首男子的图案之外,什么装饰也没有。她单手抚过箱子表面,发现上面有些涂过油漆的雕刻花纹。她说不清那到底是什么,但可以感觉得到它们的存在。她推了箱子一下。
它很沉。
卡西奥佩娅将双手摆在箱子上,考虑了一会儿,是不是就这么算了。但她很生气,而且,更甚于此的是,她很好奇。假如里面真的锁了钱呢?毕竟老头该为她承受的一切付出代价。
所有人都欠她。
卡西奥佩娅插入钥匙,转动了锁,将盖子打开。锁在里面的不是黄金,而是骨头。雪白的骨头。这是什么策略吗?将值钱之物藏在骨头底下?卡西奥佩娅把一只手伸进箱子里,推开那些骨头,想找到隐藏的隔板。
没有。她什么也没找到,只有那些冰冷而光滑的骨头。
当然了,她的运气就是这样。糟透了。
她叹了口气,决定适可而止。
此时她的左手传来刺痛。她从箱子里抽出手,看向拇指,发现一片非常微小的白色骨片插入了她的皮肤。她想拔出它,却反而让它扎得更深。几滴血从骨片刺入的地方涌了出来。
“唉,太蠢了。”她轻声说着,站起身来。
她的运气可真是糟得不能再糟了。守日者若是预测她的一生,恐怕也会大笑,然而就在她起身的时候,那箱子……它呻吟了,发出了一声低沉而有力的声音。但这显然不可能。这声音应该是从外面传来的。
卡西奥佩娅转过头,准备去看窗外。
一声巨响,那些骨头都跃入空中,自动拼接成人体的骨架。卡西奥佩娅一动不动。手上的疼痛和阵阵侵袭她的恐惧将这个女孩钉在了原地。
眨眼之间,所有骨头都像拼图的碎片一样,在咔哒作响的声音里各归其位。再一个瞬间,骨头上出现肌肉,长出了筋腱。第三个瞬间,肌肉外覆盖上了一层光滑的皮肤。卡西奥佩娅甚至来不及吸一口气或后退一步,一个高大的裸体男子便站在她的面前。他的头发呈现出鸟儿羽毛般光滑的蓝黑色,长度及肩,皮肤则是棕色的,鼻梁高挺,面容傲慢。他像是个武士国王,那种只可能存在于神话之中的男子。
这个陌生人美得超乎自然——这种美由烟与梦勾勒,转化为稍纵即逝的血肉——但他深邃的视线却仿若燧石制成。这道视线刺入她的核心,力量之大让她恐惧他会切开她的骨与髓,直达心口,让她不由自主地用手捂住胸膛。她那个小镇上的姑娘常常会唱某一首歌,歌词里说“现在,就在那儿,母亲,我已经找到了一个男人,现在,就在那儿,母亲,我要与他一起沿街起舞,现在,就在那儿,我要亲吻他的嘴唇”。卡西奥佩娅从未唱过这首歌,这是因为其他女孩都是故意唱它的,她们面带微笑,心中想着她们打算要亲吻或已经亲吻过的某个特定的年轻男子,而卡西奥佩娅却只知道几个男孩的名字。但在这一刻,她想到了那首歌,就像虔诚的人在骚动时刻或许会想到某一段祈祷词。
卡西奥佩娅盯着这个男人。
“你正站在希泊巴的至高之主面前,”陌生人说,声音中带着夜晚的寒意,“我成为囚犯已经很多年了,是你给了我自由。”
卡西奥佩娅没法组织起语言。他说他是希泊巴之主。这房间里有个死神。这不可能,但又无可辩驳地,是事实。她没有停下来,质疑自己是否精神正常,是否产生了幻觉。她接受了他是个真实而坚实的存在。她可以看得到他,也知道自己没有疯,没有耽于幻想的习惯,因为她相信自己的眼睛。由此,她的当务之急非常简单。她不知道该如何向一个神灵打招呼,于是笨拙地低下了她的脑袋。她该说点欢迎的话吗?但她又要如何才能让舌头发出正确的声音,将空气吸入她的肺里?
“是我狡诈的弟弟武库布·卡姆设诡计欺骗了我,将我囚禁,”她很高兴他能开口,因为她自己说不出话,“他从我身上夺走了我的左眼、我的一只耳朵和食指,还有我的玉石项链。”
他说着抬起手,她意识到他刚才提到的身体部位确实不见了。他的外表如此引人注目,让人没法在第一眼就注意到这些。只有在强调时,这些缺失才会明显。
“这间屋子的主人协助了我的弟弟,让他的计划得以实施。”他说。
“我的外祖父?我怀疑——”
他盯着她。卡西奥佩娅再没能吐出一个字。她似乎应该倾听。只要想着她该如何正确地致意,或是为自己笨拙的沉默而难过就够了。她闭上嘴时,上下排的牙齿发出了“咔哒”一响。
“现在,我觉得打开箱子的人是你倒是件挺合适的事。完美的循环。给我拿衣服来,我们得去白城。”他的口气带着习以为常,是指使仆人干活时用的语气。卡西奥佩娅对这种命令的熟悉感将她从窘迫中唤醒,虽然依然有些僵硬,但这一次她终于说出了一句完整的话。
“梅里达?你说我们,是指我们两个……你希望我们两人一起去梅里达。”

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.