登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』日本文学汉译史

書城自編碼: 3787609
分類:簡體書→大陸圖書→文學纪实文学
作者: 王向远
國際書號(ISBN): 9787522501543
出版社: 九州出版社
出版日期: 2021-09-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 113.9

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
基于语体的语篇衔接方式的选择性研究
《 基于语体的语篇衔接方式的选择性研究 》

售價:HK$ 74.8
美国政治传统及其缔造者:一部美国版《史记》
《 美国政治传统及其缔造者:一部美国版《史记》 》

售價:HK$ 96.8
孤独谱系障碍评估与干预:从理论到实践  国际经典医学心理学译著
《 孤独谱系障碍评估与干预:从理论到实践 国际经典医学心理学译著 》

售價:HK$ 228.8
大数据导论(第2版)
《 大数据导论(第2版) 》

售價:HK$ 75.9
帝国时代
《 帝国时代 》

售價:HK$ 206.8
现象学的心灵(第三版)(中国现象学文库·现象学原典译丛·扎哈维系列)
《 现象学的心灵(第三版)(中国现象学文库·现象学原典译丛·扎哈维系列) 》

售價:HK$ 107.8
近世通儒——纪念沈曾植逝世100周年学术研讨会论文集
《 近世通儒——纪念沈曾植逝世100周年学术研讨会论文集 》

售價:HK$ 184.8
光速声波物理学. 1、2、3
《 光速声波物理学. 1、2、3 》

售價:HK$ 494.9

 

建議一齊購買:

+

HK$ 101.2
《老君山人》
+

HK$ 78.2
《伪善的医疗:医疗的限度与更好的告别(理想国纪实)》
+

HK$ 66.7
《我教过的苦孩子》
+

HK$ 78.2
《非自然死亡(传奇法医硬核科普)》
+

HK$ 57.4
《珍珠有泪》
+

HK$ 78.3
《开山大师兄:新中国第一批文科博士访谈录》
內容簡介:
《日本文学汉译史》是国内外第一部中国的日本文学翻译史著作。全书将日本文学汉译置于中国文化与中国文学的大背景下,以翻译文本为中心,把日本文学汉译史划分为五个时期,围绕各时期翻译选题的背景与动机、翻译家及其翻译观、译作风格及其得失、译本的读者反应、译本对中国文学的影响等问题展开论述,揭示了日本文学如何被中国翻译家创造性地转化为中国的“翻译文学”,展现了现代中国文学的开放性、包容性及对外国文学的吸收、消化。本书对于丰富20世纪中国文学史的内容,对于深化中国翻译史、翻译文学史和比较文学的研究,对于引导读者阅读和欣赏日本文学译本,都有一定的价值。
本书初版题名《二十世纪中国的日本翻译文学史》,由北京师范大学出版社2001年出版。2007年改题《日本文学汉译史》,收于宁夏人民出版社版《王向远著作集》第三卷。现对旧版差错予以订正,作为第三版收于《王向远文学史书系》。
目錄
前言
第一章 清末民初的日本翻译文学
第一节 近代中日的翻译文化与翻译文学
一、近代中日翻译文化的密切联系
二、晚清时期日书翻译的热潮及背景
第二节 对日本政治小说和其他小说类型的翻译
一、对日本政治小说的翻译
1.日本政治小说与中国政治小说
2.日本政治小说中文译本及其反响
3.日本政治小说的“汉文体”与中译本的翻译方法
二、其他类型小说的翻译及其影响
第三节 对日本近代戏剧的翻译与改编
一、近代中国的戏剧改良与日本近代戏剧
二、由日本文学作品编译与改编的剧本
第二章 1920—1936年间的日本文学翻译
第一节 日本文学翻译的现代转折
一、翻译选题的变化
二、翻译方法的变化
三、此时期日本文学译介的总体成绩
1.小说的翻译
2.剧本、散文、童话故事和诗歌的翻译
3.对日本文学的研究和评论
第二节 对日本文艺理论的译介
一、此时期日本文论译介的总体情况
二、对著名文论家的重要著作的译介
1.对小泉八云、夏目漱石等人文论著作的译介
2.鲁迅等对厨川白村《苦闷的象征》的翻译及其影响
3.对本间久雄等其他名家文论的译介
4.对藏原惟人等左翼文论的译介
第三节 对近代两大文豪的译介
一、对森鸥外的译介
1.鲁迅、周作人对森鸥外的译介
2.林雪清译《舞姬》和冯雪峰译《妄想》
二、对夏目漱石的译介
1.周作人、鲁迅对夏目漱石的译介
2.章克标译《夏目漱石集》和崔万秋译《草枕》
……
第三章 1937--1949的日本文学翻译
第四章 新中国成立头三十年的日本文学翻译
第五章 改革开放以后的日本文学翻译
附录人名索引出版后记卷末说明与志谢

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.