登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』《论语》英译原理研究

書城自編碼: 3781987
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學社会科学总论
作者: 蔡新乐著
國際書號(ISBN): 9787520399739
出版社: 中国社会科学出版社
出版日期: 2022-08-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 181.7

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
海外中国研究·中国古代的身份制:良与贱
《 海外中国研究·中国古代的身份制:良与贱 》

售價:HK$ 85.8
国色(《寻色中国》首席色彩顾问郭浩重磅力作,中国传统色丰碑之作《国色》,探寻中国人的色彩世界!)
《 国色(《寻色中国》首席色彩顾问郭浩重磅力作,中国传统色丰碑之作《国色》,探寻中国人的色彩世界!) 》

售價:HK$ 217.8
图解组织心理学:从零开始养成领导力
《 图解组织心理学:从零开始养成领导力 》

售價:HK$ 74.8
牛津西方哲学史(中文修订版)
《 牛津西方哲学史(中文修订版) 》

售價:HK$ 140.8
萤火虫全球史:西方人眼中的古代丝绸之路
《 萤火虫全球史:西方人眼中的古代丝绸之路 》

售價:HK$ 83.6
大宋300年(写尽三百载大宋繁华与沉浮、浪漫与风霜)
《 大宋300年(写尽三百载大宋繁华与沉浮、浪漫与风霜) 》

售價:HK$ 75.9
没有明天的我们,在昨天相恋
《 没有明天的我们,在昨天相恋 》

售價:HK$ 47.1
流动的白银(一部由白银打开的人类文明发展史)
《 流动的白银(一部由白银打开的人类文明发展史) 》

售價:HK$ 63.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 46.0
《百川赴海:四川大学校友创新创业风采录》
+

HK$ 112.7
《政策科学:理论新发现》
+

HK$ 147.2
《瑞士民族的特殊性、多样性的历史考察》
+

HK$ 6860.0
《不列颠百科全书国际中文版(2018年修订精装版,全牛皮封面,》
+

HK$ 78.2
《发光的骨头(震惊世人的镭中毒悲剧,催人泪下的女工遭遇)》
+

HK$ 109.3
《现代森林资源法制化管理新论》
內容簡介:
本书提出应建构出适应历史需要的儒学翻译学,将中华文化思想精华运用于翻译研究之中,推动翻译研究走出后现代虚无主义的困境,最终建立起新的“跨文化的人的构成”的理论系统,以促使翻译研究的理论建构走向“中国化”道路。并以此为思想导向,致力于儒家思想的方法论的探索及其在《论语》英译之中的系统性运用。
關於作者:
蔡新乐(1964-)南京大学教授,博士生导师,《广译》联合主编,翻译理论研究所所长,中国英汉语比较研究会理事。研究方向:文学理论暨翻译学。
目錄
第一章 绪论:儒家翻译学的意义和作用
第一节 思路的可行性:“求放心”的意义
第二节 翻译研究的处境及其问题
第三节 儒家翻译学的趋向及其任务
第四节 儒家思想的负载词、关键词和核心词与本书的研究重心
第五节 “中国译论”的建构与儒家翻译学的内德打造:尼采的“透视主义”与儒家的“感通”
第六节 安乐哲的“中庸”focusing the familiar的“透视主义”问题
第七节 “中庸”之导向、《论语》英译原理研究与本书的探索课题
第二章 “心”丢了以后:《论语》中“一以贯之”的今译和英译问题初探
第一节 问题的提出
第二节 “一贯之道”:传统疏解中的“心与理”与现代疏解中“心”的缺席和“理性”的登场
第三节 今译的问题:没有“心”的“思想”与只见“理性”的“学说”、“原理”
第四节 英译之中的“一贯之道”:“原理”的霸权与“线索”的暴敛
第五节 英文亦需之“心道”:“一以贯之”之三重意蕴及其仁化循环和自我回归
第六节 本章小结
第三章 “思之心”英译的原理研究
第一节 问题的提出
第二节 儒家之“思”的意义
第三节 三种“常识”之于儒家思想的(跨文化)传译
第四节 “心”的传译需要“极其原理”
第五节 “诗教”与英译之“心”
第六节 本章小结:跨文化交流需走上心心相印的“恕道”
第四章 求放心以成中庸的英译:以“民鲜(能)久矣”为个案
第一节 问题的提出:无中庸,何以得儒家思想之正解及其外译之进路?
第二节 今译的不通与混乱及其出路:峻极于天的追求与熊十力的中庸观
第三节 英译的问题与“中庸”的外传的支点
第四节 《中庸》表达英译解决方案:求放心,道家与儒家的比较及莎士比亚与海德格尔的启示
第五节 本章小结
……
第五章 从“绘事后素”的理解看〈论语》英译的方法论问题——与鄢秀、郑培凯商権
第六章 《论语》之中“仁”的英汉译解原理简论
第七章 儒家的“回环道路”与〈论语·学而》章的今译和英译
第八章 “圣人气象”如何再现?——论〈论语》的“心源”导向的跨文化英译
第九章 夫子“作与不作”的历史意义与跨文化英译原理研究
第十章 “闻一知二”的子贡跨文化英译形象的原理初探
第十一章 子路的“知与不知”三层意蕴的中庸之道跨文化译解初探
第十二章 中庸解〈论语〉及其跨文化问题:以“两端”为例
第十三章 〈论语〉英译要求中庸的回归:以“异端”的处理为例
第十四章 〈论语〉英汉译“天”与“德”的缺席:中庸解“子以四教”
第十五章 结论
附录 认识论的侵入与“道”、“德”的失守:许渊冲英译《论语》问题之管见
参考文献
后记

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.