登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』海浪(20世纪伟大的现代主义与女性主义文学、意识流小说的杰出代表)

書城自編碼: 3770129
分類:簡體書→大陸圖書→小說外國小說
作者: [英]弗吉尼亚?伍尔夫
國際書號(ISBN): 9787516832356
出版社: 台海出版社
出版日期: 2022-07-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 49.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
花路
《 花路 》

售價:HK$ 105.6
万亿指数
《 万亿指数 》

售價:HK$ 105.6
中世纪英国的财政、军事与外交(中外文明传承与交流研究书系)
《 中世纪英国的财政、军事与外交(中外文明传承与交流研究书系) 》

售價:HK$ 93.6
缺席者的历史:以色列十个遗失的部落
《 缺席者的历史:以色列十个遗失的部落 》

售價:HK$ 93.6
晚清洋务运动始末
《 晚清洋务运动始末 》

售價:HK$ 95.8
美索不达米亚神话
《 美索不达米亚神话 》

售價:HK$ 83.8
别害怕吵架:教孩子在冲突中学会正向沟通
《 别害怕吵架:教孩子在冲突中学会正向沟通 》

售價:HK$ 58.8
这个甜甜圈不能卖:奇思妙想爆笑绘本(全2册)
《 这个甜甜圈不能卖:奇思妙想爆笑绘本(全2册) 》

售價:HK$ 95.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 65.7
《 心是孤独的猎手(麦卡勒斯震撼人心的成名作) 》
+

HK$ 63.4
《 译文经典精装系列·乞力马扎罗的雪—海明威短篇小说精选 》
+

HK$ 50.2
《 美丽新世界 》
+

HK$ 65.0
《 西线无战事 》
+

HK$ 47.3
《 外面是夏天 》
+

HK$ 65.7
《 茶花女(法国国宝级剧作家小仲马扬名文坛的代表作) 》
編輯推薦:
★《海浪》出版于1931年,入选BBC英语小说百部经典”的作家之一。
★《海浪》这部高度诗意化、抽象化、程式化的作品为读者的感官辟开了的细致入微的通道。
★弗吉尼亚?伍尔夫使用弱化了人物形象,虚化故事情节,以及诗化的环境描写,无限度地接近生命、时间、意识以及感觉的实质。
★《海浪》这是一部在现代文学殿堂中占据重要地位的作品,时至今日,仍以其精美绝伦的文本结构和诗意盎然的笔调激荡着我们的灵魂。
★弗吉尼亚?伍尔夫的《一间自己的房间》很经典。它原本是弗吉尼亚?伍尔夫在剑桥大学的演讲,因为内容触动人心,而成为了经典。
內容簡介:
《海浪》具有很强的抽象性和程式性,极富场景化,说它是一部小说,倒不如说它像是一部包含九个乐章的音乐作品,每个乐章又分为引子和正文两部分。散文和诗歌失去了原有的界限,太阳的东升西落、海浪的惊涛拍岸都在这里被赋予了意义,六个主人公的一生在这一起一伏中被勾勒出来,生命的短暂和永恒之间的冲突也尽显无遗。这部实验性的作品融合了复杂的内容和臻于化境的艺术技巧,是那么恰到好处。这部作品在保留了诗意的同时,也蕴含了强烈的艺术气息,堪称伍尔夫的经典作品。
關於作者:
弗吉尼亚?伍尔夫(1882 -1941),出生于伦敦,毕业于伦敦大学国王学院,英国女作家、文学批评家和文学理论家。《海浪》是20世纪伟大的现代主义与女性主义文学、意识流小说的杰出代表。
目錄
太阳还没有升起。海天共一色,只是海面有些微的褶皱……
太阳正缓缓往上升。蓝色的海浪、绿色的海浪像扇子一样拍打着海滩,从海冬青的花穗绕过去……
太阳升起来了,海边落下黄绿色的光线,历经岁月侵袭的小船的舷板上也因此被金色的光辉所照耀……
太阳远离那温暖的被褥,放射出来的光线把那些亮晶晶的宝石都穿透了。它露出自己的真面目……
太阳已经升高。它不再是隐约的一团,它的存在不再只是通过一些若有若无的影像和光束来推测……
太阳已经偏离中天,它的光线变成了斜线。这会儿它的光线落在一朵云彩的边缘……
现在天空中的太阳越发低了,如同小岛一样的云朵变得越发浓重,缓缓地从太阳身边掠过……
太阳正慢慢往西边落下去。像岩石一样僵硬的白昼四分五裂了,从那些裂片间倾泻出光亮……
现在,太阳已经沉下去了。海和天浑然一体,根本无法分清彼此。洁白的扇形水头被迸裂的海浪推得远远的……
內容試閱
《海浪》是弗吉尼亚?伍尔夫创作巅峰时期的文学作品,也是英国历史上伟大的小说之一。直到如今,我们依然为其行云流水般的精巧构思和充满诗意的写作风格所感染。
弗吉尼亚?伍尔夫是英国意识流文学的代表作家,也是二十世纪伟大的现代主义与女性主义文学先锋。在两次世界大战期间,她都是英国文学界举足轻重的人物。
《海浪》具有很强的抽象性和程式性,极富场景。说它是一部小说,倒不如说它像是一部包含九个乐章的音乐作品,每个乐章又分为引子和正文两部分。散文和诗歌失去了原有的界限,太阳的东升西落、海浪的惊涛拍岸都在这里被赋予了意义,六个主人公的一生在这一起一伏中被勾勒出来,生命的短暂和永恒之间的冲突也尽显无遗。
与伍尔夫同时代的英国著名作家爱德华?摩根?福斯特曾高度评价这部作品,形容它“略少一笔,则将失去它所具有的诗意;略增一笔,则它将跌入艺术宫殿的深渊,变得索然无味和故作风雅”。在这部实验性的作品中,融合了复杂的内容、精巧的结构以及臻于化境的艺术技巧,它是那么恰到好处,在保留了诗意的同时,强烈的艺术气息也跃然纸上,堪称伍尔夫最完美的作品。

太阳还没有升起。海天共一色,只是海面有些微的褶皱,就像绸子上细碎的纹理一样。随着天色渐渐变亮,天边出现了一条暗痕,把海洋和天空分隔开来。那块灰色绸子上涌起一条条厚重的波纹,在水面下一个接一个地移动着,追逐着前面的浪花,永不停歇。
当它们靠近海岸的时候,每一道海浪都凌空升起,崩裂,在沙滩上掀起一层薄薄的白色水幕。海浪平息了下来,然后重新掀起,发出叹息声,就像沉睡者在不自觉地呼吸。渐渐地,海平面上那道幽暗的黑影变得清晰起来,就好像一瓶老酒里的沉渣沉淀后,绿色的酒瓶透出澄澈的光。在海平面之外,天空也逐渐明朗起来,好像那里的白色沉渣已经沉了下去,又好像海平面下有一个女人用手臂举起了一盏灯,让白色、绿色和黄色的朦胧光线在天空中蔓延,就像扇子上的一条条扇骨一样。然后,她把灯举得更高了,空气似乎变得像纤维织品一样,从绿色的海面挣脱,在红黄交织的纤维中间闪烁,如同从篝火堆里冒出来的烟火。渐渐地,熊熊燃烧的烟火中的千丝万缕逐渐融合成炽热、朦胧的一团,把灰蒙蒙的像毛毯一样的天空托起来,让天空显现出无数柔和的蓝光。海面慢慢变得透明,波光粼粼,直到那道暗痕几乎消失不见。举着灯的手臂慢慢地越举越高,直到最后可以看见一道宽阔的火焰;海平面的边缘燃起了一道弧形的光芒,周围的海水闪耀着金色的光。
阳光照在花园里的树上,将一片片叶子映得透明。一只鸟在高处啁啾着,停顿了一下,然后另一只在低处开始啁啾。阳光映照出的房子的轮廓变得清晰起来,然后又像扇尖一样落在一个白色的百叶窗上,抚过卧室窗户前面的树叶,留下一片蓝色的指印般的阴影。百叶窗微微晃动了一下,但是屋内的一切都是暗淡而虚幻的。鸟儿在外面唱着单调的旋律。
“我看见一个圆环,”伯纳德说,“悬挂在我的头顶上。它颤动着,四周围绕着一个光晕。”
“我看见一片淡黄色,”苏珊说,“蔓延着,直到和一道紫色的条纹相接。”
“我听见一个声音,”罗达说,“叽叽喳喳,叽叽喳喳,忽上忽下。”
“我看见一个球,”内维尔说,“悬挂在某座山的巨大侧翼上。”
“我看见一条深红色的流苏,”珍妮说,“上面缠着金线。”
“我听到有什么东西在跺脚,”路易斯说,“一只巨大的野兽的脚被锁住了。它不停地跺脚,跺脚,跺脚。”
“看看阳台角落里的那张蜘蛛网,”伯纳德说,“它上面有水珠,闪烁着白光。”
“窗边散落的树叶就像动物尖尖的耳朵。”苏珊说。?
“一个影子落在小路上,”路易斯说,“就像弯曲的胳膊肘。”
“光影在草地上游动,星星点点就像岛屿,”罗达说,“它们是从树叶的缝隙漏下来的。”
“在树叶间的缝隙中,鸟儿的眼睛闪着亮光。”内维尔说。
“花茎上覆盖着粗糙的茸毛,”珍妮说,“还有水滴挂在上面。”
“一只毛毛虫蜷缩成一个绿色的环,”苏珊说,“它身上长着一排排短脚。”
“这一只灰壳蜗牛穿过小路,把身后的草叶压平了。”罗达说。
“窗户玻璃反射的灼热阳光,在草丛间闪烁。”路易斯说。
“我的脚能感觉到石头的冰凉,不管是圆石头还是尖石头,我都能感觉到。”内维尔说。
“我的手背在发烧,”珍妮说,“但是我的手掌湿漉漉的,沾满了露水。”
“现在公鸡啼叫,就像白色潮水中突然喷出一股红色急流。”伯纳德说。
“鸟儿在我们身边忽高忽低地穿梭,不停地唱歌。”苏珊说。
“野兽在跺脚,那是一头被锁住脚的大象,它在沙滩上跺着脚。”路易斯说。
“看那座房子,”珍妮说,“它的每个窗户上都挂着白色的窗帘。”
“冷水开始从后厨的水龙头流出来,”罗达说,“流到盆里的鲭鱼身上。”
“墙壁上布满了金色的裂缝,树叶的蓝色阴影映在窗户下。”伯纳德说。
“现在,康斯特布尔太太穿上了她那双厚厚的黑袜子。”苏珊说。
“当炊烟升起时,睡意就像雾一样从屋顶上飘离。”路易斯说。
“鸟儿们首先合唱,”罗达说,“然后洗碗室的门被打开了,它们就都飞走了,像撒出一把谷子一样飞走了。不过,还有一只独自在卧室窗前歌唱。”
“平底锅的底部冒出了气泡,”珍妮说,“然后气泡往上升起,越来越快,像一条银链子浮向水面。”
“现在比利在用锯齿刀刮鱼鳞,将鳞片都刮到一个木头盘子里。”内维尔说。
“餐厅的窗户变成了深蓝色。”伯纳德说,“烟囱上方的空气在飘。”
“一只燕子栖息在避雷针上。”苏珊说,“比迪把水桶丢在厨房的石地板上。”
“教堂的钟声敲响了第一声,”路易斯说,“随后就连续敲了起来,一声,两声;一声,两声;一声,两声。”
“看这块白色桌布,沿着桌边垂下来,”罗达说,“桌上摆着一圈白色的瓷盘,每只盘子上都印着银色的纹路。”
“突然一只蜜蜂在我耳边嗡嗡作响,”内维尔说,“它在我耳边,它飞走了。”
“我在发烧,我在颤抖,”珍妮说,“我要避开阳光,进入阴影里。”
“现在他们都走了,”路易斯说,“只留我独自一人。他们进屋去吃早饭了,只剩下我站在墙边的花丛中。现在还很早,还没有到上课的时候。一朵又一朵的花点缀在青草丛的深处。花瓣五颜六色。花茎从下面的黑色洼地里长出来。花儿就像光线幻化成的鱼儿一样,在暗绿色的水面上游动。我手里拿着一根花茎——我觉得我就是那根茎。我的根深入地球的深处,穿过夹着砖块的干燥或潮湿的土地,穿过铅和银的矿脉。我全身都是脆弱的纤维,颤抖着,抽搐着,沉重的大地压在我的肋骨上。我的眼睛是绿色的叶子,什么都看不见。我是一个穿着灰色法兰绒裤子的男孩,腰带上系着一条带蛇形铜扣的皮带;我的眼睛呆呆地睁着,就像尼罗河边沙漠里的狮身人面像。我看见女人们拿着红色的水罐走向尼罗河边;我看见骆驼在蹒跚前行,男人们戴着头巾。我听到脚步声,颤抖声,骚动声,围绕在我周围。
“在这里,伯纳德、内维尔、珍妮和苏珊(但是没有罗达)在花坛上挥舞他们的捕虫网。他们从摇曳的鲜花上捕捉蝴蝶,像是把世界表层都筛了一遍。他们的捕虫网里装满了扑动的翅膀。‘路易斯!路易斯!路易斯!’他们喊道。但他们看不见我。我在树篱的外边。树叶间只有几个小小的孔隙。哦,主啊,让它们过去吧。主啊,让他们把手帕铺在砾石上,把蝴蝶放在上面。让他们去数乌龟壳,还有那些赤蛱蝶和菜粉蝶吧,但是别让他们看到我。我浑身都是绿的,像树篱阴影中的一棵紫杉。我的头发是树叶。我扎根在地球的中央。我的身体是一株花茎。我按了按手里的花茎,一滴浓浆从断口处的孔眼里渗出来,十分黏稠,慢慢变得越来越大。突然,一个粉白色的东西从树篱的缝隙中闪过,一道目光穿过了缝隙。她看到了我。我只是一个穿着灰色法兰绒衣服的小男孩。她找到了我,亲了我的脖颈后面一下。她吻了我。一切都乱了。”
“吃完早餐后,”珍妮说,“我在跑步。我看见树篱上的一个洞里有树叶在动,我想‘那一定是一只鸟在它的巢里’。我拨开树篱看了看,没有看到什么鸟巢里的小鸟。可是叶子还在继续动,我很害怕。我跑过苏珊身边,跑过罗达身边,又跑过在工具房里聊天的内维尔和伯纳德身边。我边跑边哭,越跑越快。是什么在让树叶晃动?是什么触动了我的心,让我的腿不停地跑?我冲到这里来,看到你绿得像灌木,像树枝,一动不动,眼睛一直盯着一点。‘他死了吗?’我想,然后我吻了你,我的心在我的粉红色衣服里面跳动,就像这些树叶一样,虽然没有什么使它们动,它们却还是不停晃动。现在我闻到了天竺葵的味道,我闻到了泥土的味道。我跳着。我口若悬河地说着。我像一张用光织成的网一样笼罩着你。我颤抖着扑倒在你身上。”
“透过树篱的缝隙,”苏珊说,“我看见她吻了他。我从正在侍弄的花盆上抬起头,透过树篱的缝隙往里看。我看见她吻了他。我看到他们,珍妮和路易斯,在接吻。现在我要把我的痛苦包在我的手帕里,把它紧紧地揉成一团。上课前,我要独自去山毛榉林。我不想坐在桌子旁边做算术。我不想坐在珍妮和路易斯身边。我要把我的痛苦埋在山毛榉树下的根上。我会检查它,用指头掂量它的分量。他们不会找到我的。我要吃坚果,从荆棘丛中偷偷地找鸟蛋。我的头发会乱七八糟,我要睡在树篱下,喝沟里的水,然后死在那里。”
“苏珊从我们身边走过。”伯纳德说,“她走过工具房门口,将手帕拧成了一团。她没有哭,但是她美丽的眼睛眯成了一条缝,就像猫在起跳之前眯着眼睛一样。我会跟着她,内维尔。我会轻轻地走到她身后,带着我的好奇心,时刻准备靠近她,在她发怒并且觉得‘我很孤独啊’时走上前去安慰她。
“现在她漫不经心地、大摇大摆地穿过田野,装出无忧无虑的样子,避免让我们发现她的悲伤。然后她来到水池边;她认为没有人看到她,就将双拳紧握在身前,开始奔跑。她的指甲紧紧地掐住那一团手帕。她冲向见不到阳光的山毛榉树林。她张开双臂向树林走去,像个游泳者一样分开双臂,钻到了树荫下。但是她由于刚刚从阳光里走出来,眼睛还没有适应黑暗,就被绊倒在地,扑倒在树根上,那里的光线好像喘着气一样时隐时现。树枝上下晃悠着。这里充满了骚动和麻烦,充满阴郁。光线断断续续,仿佛充满着痛苦。树根在地上形成了一副骨架的形状,枯叶堆成了一堆。苏珊把她的痛苦铺开。她把手帕放在山毛榉树的根上,她啜泣着,蜷缩着坐在刚才摔倒的地方。”
“我看见她吻了他。”苏珊说,“我透过树叶看到了她。她浑身闪耀着钻石般的光彩,跳起了舞,像尘埃一样轻盈。而我却身材矮胖,伯纳德,我很矮。站在地上,我能看到草丛中的虫子。当我看到珍妮亲吻路易斯的时候,我心中的热情化成了冰冷的石头。我应该吃草,然后死在堆积着腐烂树叶的水沟里。”
“我看见你走了过去,”伯纳德说,“当你经过工具房门口时,我听见你喊道:‘我真不幸。’我放下刀——当时我在和内维尔一起用木头做船。我的头发乱糟糟的,因为康斯特布尔太太让我梳头的时候,有只苍蝇困在了蜘蛛网上,我问:‘我能放了这只苍蝇吗?我应该让它被吃掉吗?’所以我做事总是慢半拍。我的头发没有梳理,一些木屑粘在上面。我听到了你的哭声,就跟着你,我看见你放下手帕,把它铺开,又带着愤怒和仇恨把它打成结。不过这一切很快就会过去。我们现在靠得很近。你听到了我的呼吸。你看到甲虫背着一片叶子,跑向这边,又跑向那边。所以,在你观察甲虫的时候,想要拥有一样东西的愿望(现在这个东西就是路易斯)一定也在动摇,就像山毛榉叶子里忽隐忽现的光线一样。然后,在你心灵深处,言语隐晦地闪过,它们会解开裹在这块小手帕里的苛刻怨恨的结。”
“我又爱,又恨。”苏珊说,“我只想要一样东西。我的目光很呆滞。珍妮的眼睛散发出千万道光芒。罗达的眼睛就像飞蛾夜宿的那些苍白的花朵。你的眼睛长得圆而饱满,永远都那么炯炯有神。但我已经开始了我的追求。我看到草丛中的昆虫。虽然我的母亲还在为我编织白色的袜子,缝围裙的褶边;虽然我还是一个孩子,我却又爱又恨。”
“可是当我们紧靠着坐在一起的时候,”伯纳德说,“我们靠说话融为一体。我们被迷雾包围着。我们组成了一个虚幻缥缈的王国。”
“我看到那只甲虫。”苏珊说,“我看见,它是黑色的;我看见,它是绿色的。我不会说很复杂的语句,而你的思绪却会飘远,溜走,升高,连珠炮似的说一个又一个短句。”
“现在,”伯纳德说,“我们一起去探险吧。树林里有一所白色的房子。它一直位于离我们脚下很远的地方。我们要像游泳的人正好用脚指头碰到河床一样,一直往下沉。我们要从那绿叶成荫的大气穿过,一直往下沉,苏珊。我们在跑的同时沉下去。在我们的上空,气流闭合;在我们的头上,山毛榉树的叶子聚集在一起。这里是马棚里的闹钟,镀金的指针闪耀着光芒。那里是巨大房屋屋顶的平整和隆起的部分。这里是马夫,在院子里兴奋地跑着。那里就是埃尔
维顿 。
“现在我们已经从树梢穿过,降落在地。我们上空不再绵延着大气那冗长的紫色波浪。我们和大地亲密接触了,我们行走在大地上。女主人的花园里那修剪得异常整齐的篱墙就在那里。午间时分,她们时常在花园里漫步,用剪刀对玫瑰进行修剪。现在我们来到一片周围是围墙的树林。这就是埃尔维顿。在十字路口,我们看到过路牌,上面的箭头直指‘通往埃尔维顿’。没有人到那里去过。羊齿草的味道浓烈,红色的蘑菇生长在下面。现在我们把睡眠中还没有和人类打过照面的寒鸦唤醒了,现在我们脚踩着腐烂的橡实,因为长期的岁月侵蚀,这些橡实变得又红又滑。在这片树林的周围有一道环形墙,没有人到这里来过。听!那是一只硕大的癞蛤蟆正蹦跶在矮树丛中;那是一些原始冷杉的松果掉到羊齿草中腐烂了。
“来,你踩着这块砖头,看看围墙那边吧。那里就是埃尔维顿。那位女主人正坐在两扇长窗中间写字。那是园丁在打扫草地。我们是最早抵达这里的人。我们发现了一块不为人知的地方。安静!假如那些园丁发现我们,会用枪射击我们。我们会像黄鼬一样被钉在马棚的门上。别动!牢牢抓住墙头上的羊齿草。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.