登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』跨文化互动:跨文化交际的多学科研究(当代国外语言学与应用语言学文库)(升级版)

書城自編碼: 3681103
分類:簡體書→大陸圖書→外語英语学术著作
作者: Helen Spencer-Oatey, Peter Fra
國際書號(ISBN): 9787521329353
出版社: 外语教学与研究出版社
出版日期: 2021-09-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 79.3

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
剑桥罗马骑士等级史(历史学堂)
《 剑桥罗马骑士等级史(历史学堂) 》

售價:HK$ 273.6
脉络:小我与大势
《 脉络:小我与大势 》

售價:HK$ 103.8
权势转移:近代中国的思想与社会(修订版)
《 权势转移:近代中国的思想与社会(修订版) 》

售價:HK$ 93.2
欧洲四千年
《 欧洲四千年 》

售價:HK$ 93.2
孙中山与海南(1905—1913)
《 孙中山与海南(1905—1913) 》

售價:HK$ 92.0
故宫雅趣:紫禁城皇室生活与君臣轶事
《 故宫雅趣:紫禁城皇室生活与君臣轶事 》

售價:HK$ 103.8
金钱、奇珍异品与造物术:荷兰黄金时代的科学与贸易
《 金钱、奇珍异品与造物术:荷兰黄金时代的科学与贸易 》

售價:HK$ 115.6
本该成为女王的姐妹:都铎王朝的一段悲剧
《 本该成为女王的姐妹:都铎王朝的一段悲剧 》

售價:HK$ 115.6

 

建議一齊購買:

+

HK$ 54.9
《 普通语言学教程(当代国外语言学与应用语言学文库)(升级版) 》
+

HK$ 61.0
《 构式语法视角下的英汉浮现词缀研究 》
+

HK$ 141.7
《 国外翻译理论发展研究(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书) 》
+

HK$ 68.3
《 会说话的哺乳动物:心理语言学入门(第四版)(当代国外语言学与应用语言学文库升级版 》
+

HK$ 93.6
《 双语语料库的研制与应用(外语学科核心话题前沿研究文库.翻译学核心话题系列丛书) 》
+

HK$ 73.8
《 语料库语言学-工具与案例 》
編輯推薦:
“当代国外语言学与应用语言学文库”(升级版)是主要面向高校英语专业高年级本科生、研究生及英语教师的一套大型、开放的系列丛书。本升级版或保留原有经典图书品种,或继之以经典图书的新版,或引进国外语言学与应用语言学领域的新锐力作以进一步拓展学科领域,希望它能继续对我国语言学教学与研究和外语教学与研究起到积极的推动作用。《跨文化互动:跨文化交际的多学科研究》是“当代国外语言学与应用语言学文库”(升级版)中的一本,是跨文化交际领域的专业基础书。本书结构清晰,内容全面,理论与实践结合紧密,引人深思,是科研写作、考研、考博的参考书。
內容簡介:
《跨文化互动:跨文化交际的多学科研究》是“当代国外语言学与应用语言学文库”(升级版)中的一本,是跨文化交际领域的专业基础书。本书结构清晰,内容全面,理论与实践结合紧密,引人深思,是科研写作、考研、考博的参考书。
關於作者:
海伦·斯潘塞-奥梯(Helen Spencer-Oatey),华威大学教授,主要研究方向为社会语用学,特别是语言使用和人际关系管理之间的相互关系。彼得·富兰克林(Peter Franklin),西澳大学博士,多年从事跨文化交际学理论和应用研究。
目錄
Contents List of Figures xxv General Editors’ Preface xxvi Acknowledgements xxviii 1 Introduction 1 1.1 Aim and readership of the book 1 1.2 Title of the book 3 1.3 Authors’ subjectivity 6 1.4 Overview of the book 8 Part 1 Conceptualizing Intercultural Interaction 2 Unpacking Culture 13 2.1 Defining culture 13 2.2 Etic frameworks for comparing cultures: multidisciplinary perspectives 16 2.2.1 Frameworks in psychology 17 2.2.2 Frameworks in anthropology 22 2.2.3 Frameworks in international business 26 2.2.4 Frameworks in applied linguistics and discourse studies 29 2.3 Ernie perspectives on culture 33 2.4 Culture and regularity 34 2.4.1 Types of cultural regularity 34 2.4.2 Culture, regularity and variability 35 2.5 Culture and social groups 40 2.5.1 Culture and religious groups 41 2.5.2 Culture and organizations 42 2.5.3 Culture and professional groups 43 2.5.4 Culture and communities of practice 45 2.5.5 Culture and multi-group membership 46 2.6 Culture and representation 46 2.7 Concluding comments 48 Suggestions for further reading 48 3 Intercultural Interaction Competence (ICIC) 50 3.1 Introduction: terminology and definitions 51 3.2 The contribution of psychology and communication studies 53 3.2.1 Goals of ICIC identified by psychologists and communication scholars 53 3.2.2 Components of ICIC identified by psychologists and communication scholars 55 3.2.3 ICIC conceptual frameworks developed by psychologists and communication scholars 58 3.3 The contribution of applied linguistics and foreign language education 63 3.3.1 Applied linguists’ concerns about criteria of ICIC  64 3.3.2 ICIC conceptual frameworks developed by applied linguists and foreign language education specialists 65 3.4 The contribution of international business and management studies 69 3.4.1 Components of ICIC identified by international business and management scholars 70 3.4.2 ICIC conceptual frameworks developed by international business and management scholars 75 3.5 Concluding comments 79 Suggestions for further reading 79 4 Achieving Understanding in Intercultural Interaction 81 4.1 The communication process and message communication competencies 82 4.2 An authentic example: misconstruals of meaning 82 4.3 Effective use of message communication competencies 85 4.4 Ineffective use of message communication competencies  87 4.5 Non-verbal behaviour 92 4.6 The communication process revisited 95 4.7 Achieving understanding through an interpreter 96 4.8 Concluding comments 99 Suggestions for further reading 100 5 Promoting Rapport in Intercultural Interaction 101 5.1 Rapport and rapport management competencies 102 5.2 An authentic example: a problematic business meeting  103 5.3 Contextual awareness 105 5.3.1 Participant relations 105 5.3.2 Role rights and obligations 106 5.3.3 Type of communicative activity 107 5.3.4 Contextual awareness and Experiential Example 5.1 108 5.4 Interpersonal attentiveness 109 5.4.1 Face 109 5.4.2 Behavioural expectations 111 5.4.3 Interactional goals 112 5.4.4 Interpersonal attentiveness and Experiential Example 5.1 114 5.5 Information gathering 115 5.6 Social attuning 116 5.7 Emotion regulation 117 5.8 Strategies for managing rapport 117 5.8.1 Orientations towards rapport 117 5.8.2 Rapport management strategies 119 5.9 Strategies for managing conflict 123 5.10 Concluding comments 127 Suggestions for further reading 128 6 Confronting Disadvantage and Domination in Intercultural Interaction 130 6.1 Impression management and disadvantage 130 6.1.1 What is impression management? 131 6.1.2 Managing and perceiving impressions in intercultural interaction 132 6.2 Stereotypes and disadvantage 137 6.2.1 Stereotypes and intercultural interaction 137 6.2.2 What are stereotypes? 139 6.2.3 Are stereotypes harmful? 142 6.3 Prejudice, conscious discrimination and deliberate domination 145 6.4 English as a world language, and disadvantage 147 6.5 Concluding comments 149 Suggestions for further reading 149 7 Adapting to Unfamiliar Cultures 151 7.1 Culture shock and stress 151 7.1.1 Understanding culture shock and stress 151 7.1.2 Managing culture shock and stress 155 7.2 Personal growth 158 7.2.1 Sensitivity to difference and personal growth 158 7.2.2 Identity and personal growth 160 7.3 Adaptation and the social context 165 7.4 Concluding comments 169 Suggestions for further reading 169 Part 2 Promoting Competence in Intercultural Interaction 8 Assessing Competence in Intercultural Interaction 173 8.1 Assessment instruments 174 8.1.1 Purposes of assessment instruments 175 8.1.2 Criteria to guide the selection of assessment instruments 176 8.2 Assessing value orientations 178 8.3 Assessing intercultural interaction competence 182 8.4 Assessing both value orientations and intercultural interaction competence 189 8.5 Assessing intercultural interaction competence in the school and university education context 190 8.6 Assessing intercultural interaction competence for certification purposes 192 8.7 Assessing and developing value orientations and intercultural interaction competence at the organizational level 195 8.8 Concluding comments 197 Suggestions for further reading 198 9 Developing Competence in Intercultural Interaction 199 9.1 The term ‘development’ and its conceptualization 199 9.2 Aims and outcomes of ICIC development 201 9.3 Developing ICIC in professional context 202 9.3.1 Preparing development interventions 203 9.3.2 Conducting development interventions: content 210 9.3.3 Conducting development interventions: methods  217 9.3.4 Evaluating development interventions 225 9.4 Developing ICIC in the school education context 225 9.4.1 Aims in school curricula 226 9.4.2 Aims and outcomes in the school classroom 229 9.4.3 Methods recommended in school curricula 231 9.4.4 Methods used in the school classroom 231 9.5 The qualification profile of the developer 236 9.6 Concluding comments 240 Suggestions for further reading 241 Part 3 Researching Intercultural Interaction 10 Research Topics in Intercultural Interaction 245 10.1 Researching intercultural interaction competence (cf. Chapters 3 and 8) 246 10.2 Researching understanding and rapport in intercultural interaction (cf. Chapters 4 and 5) 249 10.3 Researching disadvantage and domination in intercultural interaction (cf. Chapter 6) 253 10.4 Researching adaptation to unfamiliar cultures (cf. Chapter 7) 257 10.5 Researching intercultural interaction competence development (cf. Chapter 9) 261 10.6 Concluding comments 265 11 Culture and the Research Process 266 11.1 Culture and initial planning 266 11.1.1 Culture-comparative or culture-interactional research 266 11.1.2 ‘Handling’ culture in research 267 11.1.3 The challenge of decentring 269 11.2 Culture and data collection 271 11.2.1 Collecting authentic interaction data 27111.2.2 Collecting self-report data: generic issues 272 11.2.3 Collecting self-report data: using standard instruments 280 11.2.4 Collecting semi-experimental data 284 11.2.5 The researcher-participant relationship 285 11.3 Culture and data analysis and interpretation 286 11.3.1 Analysing quantitative data 286 11.3.2 Interpreting the ‘meaning’ of qualitative data  288 11.3.3 Interpreting intercultural interaction data 289 11.3.4 Epistemological positions and data analysis 289 11.4 Culture and research ethics 290 11.4.1 Differing perspectives on ethical procedures  290 11.4.2 Representation of groups 291 Suggestions for further reading 291 Part 4 Resources 12 Resources 295 12.1 Books 296 12.2 Journals 300 12.3 Associations and conferences 304 12.4 Websites 307 12.5 Assessment instruments 311 12.6 Resources for developing intercultural interaction competence 319 Books 319 Games and simulations 320 Internet resources 322 Videos, DVDs and hybrid materials 322 Publishers of videos, DVDs and hybrid materials 324 References 326 Index 353

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.