新書推薦:

《
印度古因明研究
》
售價:HK$
129.8

《
帝国痼疾:殖民主义、奴隶制和战争如何改变医学
》
售價:HK$
79.2

《
理智与疯狂
》
售價:HK$
74.8

《
明代一条鞭法(精)--梁方仲著作集
》
售價:HK$
85.8

《
自我与本我:弗洛伊德经典心理学著作(精装典藏版)
》
售價:HK$
74.8

《
消费是什么 : 关于消费主义的社会学研究(一本书告诉你为什么买买买之后也有巨大空虚感)
》
售價:HK$
64.9

《
人类简史系列(白金纪念版)(套装共4册)
》
售價:HK$
347.6

《
深度学习推荐系统2.0
》
售價:HK$
140.8
|
編輯推薦: |
翻译技巧全面阐述:词、句、篇章翻译法各个击破翻译用例针对性强:90%译例参考了历年考试真题课后练习内容丰富:各章节末均设置了课后练习题,帮助读者巩固翻译技巧
|
內容簡介: |
CATTI考试全称中国翻译专业资格(水平)考试,是国内认可度很高的翻译专业资格水平考试。CATTI考试共分为笔译与口译(包括交替传译和同声传译)两个大项,通过二、三级考试的考生即可获得由国家人事部统一印制并用印的《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,考试内容涵盖时事、政治、经贸、文化等多个领域,是翻译专业学生与翻译爱好者入职相关的敲门砖。本书由知名翻译学者赵刚教授编著,针对备考CATTI二、三级笔译的考生需求,深入剖析CATTI笔译考试的翻译能力要求,讲解备考CATTI的实用性技巧,帮助考生顺利通过CATTI考试。
|
目錄:
|
Part 1 词的翻译001
一 章 翻译中的选词003
第 二 章 增译法015
第 三 章 减译法029
第 四 章 词性转换法039
第 五 章 视角转换法050
第 六 章 化词为句和化句为词法060
第 七 章 汉语四字格的英译071
第 八 章 英语成语的汉译080
Part 2 句子的翻译093
第 九 章 主语的选择095
第 十 章 被动语态的翻译111
第十一章 定语从句的翻译122
第十二章 英语长句的翻译136
第十三章 汉语长句的翻译153
Part 3 篇章的翻译167
第十四章 衔接与翻译169
第十五章 连贯与翻译185
第十六章 政经类文本的翻译201
第十七章 说明性文本的翻译220
Part 4 翻译散论231
第十八章 写作与翻译233
第十九章 双语辞书与翻译247
第二十章 论翻译能力的提高261
参考文献273
|
內容試閱:
|
《英语笔译CATTI翻译技巧详解:英汉互译技巧示例 演练(适用于二三级)》一书紧紧围绕英语CATTI二、三级笔译考试展开,从词、句、篇章的翻译入手,结合历年CATTI笔译考试的命题特点,对英汉互译中的各种方法和技巧进行了全面的介绍和阐述。此外,本书在第四部分中阐述了写作与翻译的关系、双语辞书的选择和使用以及翻译能力的提高,这些均与翻译实践息息相关。本书具有以下几个特点:1. 技巧阐述的全面性:本书从翻译的词、句、篇章三个层次出发,对翻译实践中常用的技巧和方法进行了详尽的阐述。2. 翻译用例的针对性:本书中选用的译例,90%以上参考了历年考试的真题,避免了一般翻译教材多用文学例证或二手例证的不足,译例的选择和分析具有极强的针对性。3. 课后练习的丰富性:本书各章节末均设置了课后练习,紧扣CATTI笔译考试的题材,参考译文经过了作者和编辑的精心打磨,具有很高的参考价值。此外,鉴于CATTI笔译考试中经常出现政经类文本及说明性文本的翻译,本书专辟两章(第十六、十七章),就政经类文本和说明性文本的翻译技巧进行了细致的讲解。本书既适用于参加英语CATTI二、三级笔译考试的考生,也适用于翻译专业、英语专业的本科生和研究生,以及对英语笔译感兴趣的读者。
|
|