登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』法国汉学家戴遂良对道家典籍的译介传播

書城自編碼: 3598159
分類:簡體書→大陸圖書→歷史史料典籍
作者: 姬艳芳
國際書號(ISBN): 9787509673348
出版社: 经济管理出版社
出版日期: 2021-02-01

頁數/字數: /
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 86.3

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
20世纪中国工艺美术史(上下卷)
《 20世纪中国工艺美术史(上下卷) 》

售價:HK$ 597.6
为何只有我们:语言与演化(语言学及应用语言学名著译丛)
《 为何只有我们:语言与演化(语言学及应用语言学名著译丛) 》

售價:HK$ 69.6
巴西史(区域国别史丛书)
《 巴西史(区域国别史丛书) 》

售價:HK$ 117.6
科学实验与编程(Python版)
《 科学实验与编程(Python版) 》

售價:HK$ 70.8
直升机突击:美国陆军航空兵:1962—1973
《 直升机突击:美国陆军航空兵:1962—1973 》

售價:HK$ 167.8
东方美学口袋书 中国颜色
《 东方美学口袋书 中国颜色 》

售價:HK$ 47.8
理性之蚀
《 理性之蚀 》

售價:HK$ 93.6
帝国与诗人——王维、杜甫、李白的大唐回忆录
《 帝国与诗人——王维、杜甫、李白的大唐回忆录 》

售價:HK$ 69.6

 

內容簡介:
法国汉学家戴遂良于1887年来华,1933年在河北献县逝世。他在华生活的近半个世纪,这期间,他翻译了大量的中华经典,其汉学著述达80余部。他对先秦经典译介的*成就就是他对道家经典《道德经》、《列子》和《庄子》的译介。他在译文中对道家哲学进行了跨文化的翻译与诠释,他的诠释风格形成了一种独特的译介性阐释。他的译本是中法异质文化间跨文化翻译的经典,在道家经典研究史和中法跨文化交流史上有着重要的意义。本研究首先回顾了本课题的中外学术研究现状,试图以阐释学作为主体理论视域,考察戴遂良对道家经典的译介与诠释。论文的主体内容将从六个方面展开:*章介绍了戴遂良的个人生平、他对道家经典译介概况、目的、体例、依据与策略。第二章探讨了道家经典的阐释传统与戴遂良对道家经典的阐释维度。第三章讨论了戴遂良对道家哲学世界观的核心词道、德与阴阳的翻译。第四章论述了戴遂良对道家生命哲学的翻译,分别包括他对道家的贵己乐生、人生伦理与生死观的阐释。第五章是戴遂良对道家治世哲学的翻译,包括戴遂良对道家的无为而治、圣人、圣人之治与老死不相往来的阐释。第六章横向研究了戴遂良时代的法国汉学,纵向考察了戴氏译本的流传、戴氏译本在道典复译风潮中的影响与道家经典的法译史,*后总结戴遂良对法国汉学界道学研究的贡献。结语部分归纳总结全文,文化交互性知识结构是戴遂良译介道家经典的首要条件,他尊重道典的源语文化,依据传统的道典注本文献进行阐释,使道典的译介成为一种跨文化交际。他的译本综合了中西方学术界的研究成果,对法国后世的道学研究具有宝贵的开拓价值、诠释价值与文献价值,推动了法语世界对道家典籍的复译风潮,在道家典籍法译史上具有里程碑的意义。他的道典译本及其在道教方面的著述是后世的西方学者研究道家经典、《道藏》与道教史的重要参考文献。法国汉学家戴遂良于1887年来华,1933年在河北献县逝世。他在华生活的近半个世纪,这期间,他翻译了大量的中华经典,其汉学著述达80余部。他对先秦经典译介的*成就就是他对道家经典《道德经》、《列子》和《庄子》的译介。他在译文中对道家哲学进行了跨文化的翻译与诠释,他的诠释风格形成了一种独特的译介性阐释。他的译本是中法异质文化间跨文化翻译的经典,在道家经典研究史和中法跨文化交流史上有着重要的意义。本研究首先回顾了本课题的中外学术研究现状,试图以阐释学作为主体理论视域,考察戴遂良对道家经典的译介与诠释。论文的主体内容将从六个方面展开:*章介绍了戴遂良的个人生平、他对道家经典译介概况、目的、体例、依据与策略。第二章探讨了道家经典的阐释传统与戴遂良对道家经典的阐释维度。第三章讨论了戴遂良对道家哲学世界观的核心词道、德与阴阳的翻译。第四章论述了戴遂良对道家生命哲学的翻译,分别包括他对道家的贵己乐生、人生伦理与生死观的阐释。第五章是戴遂良对道家治世哲学的翻译,包括戴遂良对道家的无为而治、圣人、圣人之治与老死不相往来的阐释。第六章横向研究了戴遂良时代的法国汉学,纵向考察了戴氏译本的流传、戴氏译本在道典复译风潮中的影响与道家经典的法译史,*后总结戴遂良对法国汉学界道学研究的贡献。结语部分归纳总结全文,文化交互性知识结构是戴遂良译介道家经典的首要条件,他尊重道典的源语文化,依据传统的道典注本文献进行阐释,使道典的译介成为一种跨文化交际。他的译本综合了中西方学术界的研究成果,对法国后世的道学研究具有宝贵的开拓价值、诠释价值与文献价值,推动了法语世界对道家典籍的复译风潮,在道家典籍法译史上具有里程碑的意义。他的道典译本及其在道教方面的著述是后世的西方学者研究道家经典、《道藏》与道教史的重要参考文献。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.