新書推薦:

《
国家名片C919(跟踪十余年,采访百余人,全景式呈现中国大飞机C919,让读者领略到中国航空科技的最新成就)
》
售價:HK$
140.8

《
中国数字人产业发展报告
》
售價:HK$
107.8

《
另一种疯狂:精神疾病的污名与希望之旅(APS终身成就奖获得者斯蒂芬·欣肖教授倾其一生撰写;2018年美国图书节最佳图书奖)
》
售價:HK$
63.8

《
罗尔斯与马克思
》
售價:HK$
85.8

《
珊瑚:美丽的怪物
》
售價:HK$
126.5

《
基于语体的语篇衔接方式的选择性研究
》
售價:HK$
74.8

《
美国政治传统及其缔造者:一部美国版《史记》
》
售價:HK$
96.8

《
孤独谱系障碍评估与干预:从理论到实践 国际经典医学心理学译著
》
售價:HK$
228.8
|
內容簡介: |
马修刘易斯*蒋承勇、刘宏照译的《修道士西方经典哥特式小说译丛》系《西方经典哥特式小说译丛》之一,为译作《修道士》。本丛书是浙江工商大学比较文学与文化研究中心的历经多年的规划项目成果,选择了*具代表性的经典哥特式作品进行中文翻译,将成为国内哥特式文学研究的重要参考译本。本书以西班牙马德里一修道院为背景,讲述了德高望重的修道院院长为了霸占美丽的姑娘安东尼娅,做了一系列违背修道士誓约的坏事,*终落得痛苦而可悲下场的故事。
|
目錄:
|
第一卷 第一章 第二章 第三章 第二卷 第一章 第二章 第三章 第四章 第三卷 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章
|
內容試閱:
|
是啊,先生。难道不奇怪吗?可这却是事实,
只要看看有些人的命运就知道了!一个年轻的贵族,
品德超群脱俗,认为埃尔维拉称得上美丽一一至于说
称得上,的确,她向来有许许多多称得上的
地方,至于美丽么哪怕我用她一半的努力,
像她那样一一扯得太远了。正如我刚才说的,先生,
一个年轻的贵族爱上了她,然后瞒着自己的父亲与她
成了亲。他们的结合保密了将近三年,但是最终还是
传到了他父亲老侯爵的耳中。你可以想象,老侯爵听
到这个消息可不怎么高兴。他火速赶到科尔多瓦,决
定抓住埃尔维拉,然后把她送到一个别人找不到她的
地方。神圣的圣保罗啊!老侯爵却发现她已经逃走,
并同丈夫会合,一起上船去了西印度群岛。老侯爵大
发雷霆,就像魔鬼附身似的诅咒我们全家,他把我父
亲投进监狱,我父亲是科尔多瓦一个老实勤恳的鞋匠
。老侯爵离开时,竟狠心地从我们手里抢走我姐姐的
小男孩,他当时刚满两岁。因为我姐姐在仓促中逃走
,只好丢下儿子。我想,这可怜的小东西肯定遭到了
老侯爵的摧残虐待,因为几个月之后,我们收到了小
孩子死亡的消息。
哎,这真是个可怕的老家伙,夫人!
是啊!真是骇人听闻!一个完全没有情趣的男人
!哎,你会相信吗,先生?我安慰他,他竟骂我是女巫
,为了惩罚他的伯爵儿子,他巴不得我姐姐变得像我
一样丑!脾气真的坏透了!正因为这一点,我倒是喜欢
他。
真是滑稽,唐奇里斯托瓦尔喊道,如果
伯爵儿子允许将这对姐妹对调的话,他肯定会觉得自
己很幸运。
噢!天啊!先生,你真是有礼貌。可是,我打心
里感到高兴的是,伯爵并不这样想。当然,这是埃尔
维拉做的一件很漂亮的事!在西印度群岛奔波折腾了
十三年后,她丈夫死了,她回到了西班牙,但连间遮
风避雨的房子都没有,也没有钱弄一幢房子!安托尼
娅那时还是婴儿,她唯一活着的孩子。姐姐发现她公
公非但同她丈夫势不两立,而且已经续弦。她公公的
新妻子生了个儿子,据说那是个非常优秀的青年。老
侯爵拒绝见我姐姐,也不愿见自己的孙女。但是他给
我姐传来话,说只要不再让他听见她的消息,他愿意
给她一小笔补助,而且她可以住在侯爵在穆尔西亚的
古城堡里。这古堡是她丈夫最喜欢住的地方,但是自
从他因为私奔逃离西班牙后,老侯爵无法忍受这个地
方,也就不加以维修,任其倒塌一一我姐姐接受了这
个提议,回到穆尔西亚,住在那儿直到上个月。
那现在她是因为什么来到马德里的?唐洛
伦索问道。他爱慕安托尼娅,对老妇滔滔不绝的叙述
自然兴趣很浓。
唉!先生,那是因为她公公最近死了,负责管
理老侯爵在穆尔西亚的财产的管家拒绝再收容她。怀
着恳求老侯爵的小儿子重续协议的目的,她现在来到
了马德里。但是依我看,她可能还是省了这份心的好
!你们这样的年轻贵族总有很多地方要花钱,一般不
会乐意把钱扔在老女人身上的。我劝我姐姐派安托尼
娅替她求情,可她不愿听我的。她太固执!唉!她不听
我的话,境况会更糟糕:这姑娘长得漂亮,本来也许
可以把事情办成的。
呀!夫人,唐。奇里斯托瓦尔打断她的话,
装出一副多情的样子如果脸蛋漂亮就能办成事,
那么你姐姐为什么不求助于你呢?
啊!天哪!我的主啊,我发誓你的骑士风度深深
打动了我!我断言,我十分了解此类冒险的风险
,因此不会把自己托付给年轻贵族!不,不,迄今为
止,我的名声一直很好,没有污点,无可指责,而且
我一向知道怎样与男人保持适当的距离。
关于这一点,夫人,我没有丝毫的怀疑。可是
请允许我问问你:那么你讨厌婚姻吗?
你问得好。我必须承认,如果有可爱的骑士主
动来
P8-9
|
|