新書推薦:

《
新版-零基础茶艺入门
》
售價:HK$
38.5

《
创业思维:从0到1的实战笔记
》
售價:HK$
76.8

《
家庭财富管理指南
》
售價:HK$
85.8

《
服装材料基础
》
售價:HK$
63.8

《
国家名片C919(跟踪十余年,采访百余人,全景式呈现中国大飞机C919,让读者领略到中国航空科技的最新成就)
》
售價:HK$
140.8

《
中国数字人产业发展报告
》
售價:HK$
107.8

《
另一种疯狂:精神疾病的污名与希望之旅(APS终身成就奖获得者斯蒂芬·欣肖教授倾其一生撰写;2018年美国图书节最佳图书奖)
》
售價:HK$
63.8

《
罗尔斯与马克思
》
售價:HK$
85.8
|
編輯推薦: |
推荐一
名著名译名家推荐名社重点出版
新课标必读书目中小学生必读书教育部推荐书目
推荐二
十九世纪*畅销的美国小说。美国总统林肯曾直言,本书对废奴运动和南北战争产生过巨大影响。
推荐三
十部影响美国历史进程的小说之一,民国即传译至中国,引起轰动,畅销至今。
|
內容簡介: |
《汤姆叔叔的小屋》又名《黑奴吁天录》,是美国女作家哈里特?比彻?斯托夫人于1852年发表的一部反奴隶制小说,是十九世纪最畅销的美国小说。书中关于非裔美国人与美国奴隶制度的观点曾对废奴运动和南北战争产生过巨大影响。小说塑造了多个生动鲜活的人物形象,譬如慈爱善良的黑人保姆、善良可爱的黑人小孩以及顺从坚忍并且忠心耿耿的汤姆叔叔。小说虽然历经了一个半世纪的历史沧桑,但依然以其思想境界的崇高,生活洞察力的深刻,描摹状物的细腻,以及叙事艺术的娴熟,而在美国文学史上占据着一席重要地位,无愧于世界名著的称号。
|
關於作者: |
作者简介
美国女作家哈丽叶特·比彻·斯陀夫人(1811—1896)的长篇小说《汤姆叔叔的小屋》(副标题《低贱者的生活》),是开美国废奴主义文学先河的作品。即使从今天的观点来看,小说虽然历经了一个半世纪的历史沧桑,但依然以其思想境界的崇高,生活洞察力的深刻,描摹状物的细腻,以及叙事艺术的娴熟,而在美国文学史上占据着重要的一席之地,无愧于世界名著的称号。
译者简介
李自修1939年生,河北省故城县人。毕业于北京大学西语系英国语言文学专业,山东师范大学外国语学院教授,1984~1985年任教美国旧金山州立大学。主要译著有:阿瑟黑利《烈药》、斯陀夫人《汤姆叔叔的小屋》、《富兰克林自传》、金斯利《希腊神话故事》、里德姆-格林《剑桥大学简史》、德曼《解构之图》、克瑞格《批评旅行:六十年代以后》、詹姆逊《马克思主义与形式》、瓦肯尼迪《萨义德》、萨义德《世界文本批评家》、.巴思《烟草经纪人》等。
|
目錄:
|
目录
1第一章一位善良的人
6第二章伊丽莎和丈夫
9第三章汤姆叔叔小屋之夜
13第四章黑奴易主的心情
19第五章发觉
23第六章母亲的奋争
28第七章伊丽莎出逃
32第八章参议员也是血肉之躯
39第九章黑奴起运
44第十章黑奴的非分之想
50第十一章合法的交易
54第十二章教友会村落
59第十三章伊万杰琳
64第十四章新主及其他
69第十五章女东家及其他
76第十六章自由人的防卫
84第十七章奥菲丽亚的经历和观点
91第十八章奥菲丽亚的经历和观点(续)
96第十九章肯塔基
100第二十章“草必枯干,花必凋谢”
105第二十一章预兆
109第二十二章小福音使者的死亡
115第二十三章span style="font-family:方正书
|
內容試閱:
|
第一章一位善良的人
二月,一个天气凛冽的傍晚,有两位绅士坐在肯塔基州P城一间客厅里把杯换盏。他们身旁没有仆人,彼此椅子也靠得很近,仿佛在一本正经地商量什么事情。
不过,其中的一位,严格说来,或许还够不上绅士身份。言谈话语之中,时不时夹带着各种亵渎神明的言辞。
他的谈话对象谢尔比先生却有一副绅士仪表;从他住宅的布置,以及家务管理的情况来看,都表明他的家道小康,甚而至于殷实富裕。
“叫我看,事情就这么办吧。”谢尔比先生说。
“我可不能这样做生意,谢尔比先生。”另一个说。
“说实话,黑利,汤姆不比寻常;无论怎么说,肯定都抵得上这笔钱。他踏实可靠,又有本事,我整个庄园他都管理得有条不紊。”
“你是说像黑鬼子那样可靠吧。”黑利说着喝了一杯葡萄酒。
“那么,黑利,你想怎样成交这笔生意?”谢尔比尴尬地沉默了一会儿说。
“难道你就不能再匀上一个小子或者丫头?”
“得得,我一个也匀不出来。”
这时门开了,一个二代混血①小男孩,大约四五岁的样子,走进了餐厅。
“嘿,吉姆·克娄!(吉姆·克娄,原系对黑人的蔑称,但这里是戏称。)”谢尔比先生说着吹了一声口哨,丢给他一把葡萄干,“捡起来吧。”
孩子一蹦三跳地朝奖赏奔去。“来,吉姆·克娄,给这位先生显显本事,学学得风湿病的卡德乔大伯走路。”
转眼之间,孩子灵活的手脚似乎残废得变了形。他驼起脊背,手里拄着主人的手杖,蹒蹒跚跚地在屋里走着,左一口右一口地吐着痰。
两位绅士哈哈大笑起来。
“好,多棒的小后生!”黑利用手猛地拍了下谢尔比先生的肩膀!“搭上这个后生,我就了结这桩买卖。”
就在这当儿,一个二代混血的年轻女人,年龄在二十五岁上下,走进屋里。
“什么事,伊丽莎?”主人问道。
“对不起,老爷,我找哈利。”孩子一个箭步,窜到她跟前,拿起罩衣边沿里兜着的战利品让她看。
“好,那么把他带走吧。”谢尔比先生说。
“老天哪,”奴隶贩子馋涎欲滴,转身冲着谢尔比说,“真是件好货色!唉,这丫头你打算怎么卖?”
“黑利先生,她不出卖,”谢尔比先生说,“你就是拿出等身的黄金,我太太也不愿跟她分手。”
“那么,你总得给我饶上那个小后生吧。”奴隶贩子说。
“你要个孩子顶什么用?”谢尔比说。
“我有个朋友打算买进漂亮的小后生,养大了到市场上去卖。卖给有钱人,当个听差什么的。”
“我可不愿意卖掉他,”谢尔比先生若有所思,“不愿意把孩子从他妈妈手里夺走,先生。”
“哦,这我全懂。可你把那女人支开一天或者一个礼拜左右怎么样?那时候,事情就神不知鬼不觉地办得利利索索——她回来时,一切都过去啦。你太太可以给她买副耳环,买件新衣服,或者买些小首饰,算作补偿。”黑利踌躇满志说了起来,“发些慈悲,先生,这是我的经验,慈悲是我经营手段的顶梁柱。”
“那么,你是不是觉得你生意经营得好呢?”
“啧,当然啦,先生,可以这样说。”
“那么,”两人剥了半天干果之后,黑利说,
|
|