登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』文化语境中的林纾翻译研究

書城自編碼: 2231870
分類:簡體書→大陸圖書→社會科學語言文字
作者: 高万隆 著
國際書號(ISBN): 9787811406290
出版社: 浙江工商大学出版社
出版日期: 2012-10-01
版次: 1 印次: 1
頁數/字數: 259/382000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 132.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
认知行为疗法:临床工作指南
《 认知行为疗法:临床工作指南 》

售價:HK$ 85.8
关系5.0
《 关系5.0 》

售價:HK$ 131.9
翻篇是一种能力
《 翻篇是一种能力 》

售價:HK$ 63.8
刘伯温与哪吒城:北京建城的传说
《 刘伯温与哪吒城:北京建城的传说 》

售價:HK$ 96.8
文化的故事:从岩画艺术到韩国流行音乐(译林思想史)哈佛大学教授沉淀之作 获奖不断 全球热销 亲历文化史上的15个关键点 从史前艺术到当代韩流的人类文化全景
《 文化的故事:从岩画艺术到韩国流行音乐(译林思想史)哈佛大学教授沉淀之作 获奖不断 全球热销 亲历文化史上的15个关键点 从史前艺术到当代韩流的人类文化全景 》

售價:HK$ 85.8
不结婚的社会:双亲如何成为特权,以及家庭为何很重要
《 不结婚的社会:双亲如何成为特权,以及家庭为何很重要 》

售價:HK$ 63.8
怎样决定大事
《 怎样决定大事 》

售價:HK$ 109.9
蓝色机器:感受海洋引擎的深沉脉动
《 蓝色机器:感受海洋引擎的深沉脉动 》

售價:HK$ 96.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 64.8
《2014年《咬文嚼字》合订本(精)》
+

HK$ 535.8
《汉字树(套装,全六册)》
+

HK$ 82.6
《实用手语手册(含光盘)》
+

HK$ 95.4
《语言行为方法——如何教育孤独症和相关障碍儿童》
內容簡介:
This book is one of the research results of
Humanities and Social Science Projects of the Ministry of
Education, China. It focuses on Lin Shu''s translations in the
cultural context of China. An investigation of Lin Shu''s
translation activities in the special cultural context will
contribute to our right understanding of their significance and
contributions. The target-oriented translation theory, the
culture-oriented translation theory and the reader''s reception
criticism are used to elucidate Lin Shu''s translation
phenomenon.
關於作者:
高万隆,浙江工商大学人文与传播学院院长、教授、博士。曾在英国、澳大利亚和新西兰留学和工作多年。先后在山东师范大学、英国爱丁堡大学、澳大利亚格里菲斯大学、台州学院和浙江工商大学任教,教授外国文学、比较文学、汉英翻译等课程。主要从事外国文学和文学翻译研究。在国内外报刊发表大量论文、散文、诗歌、小说等。有《婚恋·女权·小说》、《艾米利·勃朗特研究》、A
Handbook of ChineseCultural
Terms等著作。现任浙江省比较文学与外国丈学学会理事,新西兰内务鄙、新西兰交通部、新西兰翻译家协会资格翻译,新西兰作家协会会员。
目錄
Chapter 1 Introduction
1.1 Lin Shu: A Controveial Figure in Chinese Tralation
History
1.2 Significance of the Research on Lin Shu
1.2.1 Need for Reevaluation of Lin Shu''s Tralatio
1.2.2 Lin Shu, Father of China''s Modern Literary
Tralation
1.2.3 Influence of Lin Shu''s Tralatio
1.3 Theoretical and Empirical Contribution of the Study to
Tralation Studies
1.4 Structure of the Work
Chapter 2 Lin Shu''s Works Within a
Target-orientedCulture-oriented Framework
2.1 Target-orientedCulture-oriented Tralation
Theories
2.l.1 Toury''s Target-oriented Tralation Theory
2.1.1.1 Tralato'' Main Goals
2.1.1.2 The Role and Function of Tralation
2.l.1.3 Tralation Strategies
2.1.2 Culture-oriented Tralation Studies
2.1.3 Reade'' Respoe and Reception Theory
2.2 Cultural Tralation Studies in China
2.2.1 Target-orientedCulture-oriented Tralation
Approach
2.2.2 Contextual Analysis
2.2.3 Textual Analysis
Chapter 3 Critical Literature Review on Lin Shu
3.1 Chinese Criticism
3.1.1 Affirmation by Lin Shu''s Contemporaries
3.1.2 Condemnation During the May Fourth New Culture
Movement .
3.1.3 Assessment After Lin Shu''s Death
3.1.3.1 General Reviews
3.1.3.2 Zheng Zhenduo''s "Mr Lin Qinnan" ~
3.1.3.3 Han Guang''s "Lin Qinnan".
3.1.4 Negative Criticism from 1949 to 1979
3.1.5 Revival: 1980s Onwards
3.1.5.1 Qian Zhongshu''s "Lin Shu''s Tralatio" ~
3.1.5.2 New Critical Interest
3.2 Western Criticism
3.3 Key Issues in Dispute Concerning the Assessment of Lin
Shu
3.3.1 Lin Shu''s Thought: Coervative or Reformist?
3.3.2 A Pioneer or an Opponent of Modern Chinese
Culture?
Chapter 4 Lin Shu in Cultural Context
4.1 Lin Shu''s Tralatio in the Cultural Context
4.1.1 Lin Shu''s Choice and Respoe
4.1.1.1 In Search of Similarities
4.1.1.2 Literary Subject Matte
4.1.1.3 Literary Genres
4.1.1.4 Literary Style and Technique
4.1.2 Output of Lin Shu''s Tralatio
4.1.3 Lin Shu''s Tralation Practice
4.1.3.1 Joint Tralation
4.1.3.2 Paraphrase or Free Tralation
4.2 Case Study: Bali Chahuanii Yishi--Trafiguring Chinese
Fiction
4.2.1 Ideological Content
4.2.2 Characterization
4.2.3 Literary Form
Chapter 5 Poetic Equivalence
5.1 Poetic Equivalence and Lin Shu
5.2 Spirit and Style
5.3 Expression in Literary Language
5.4 Sinicization
Chapter 6 Beyond Equivalence
6.1 Adaptation
6.2 Omission
6.2.1 To Overcome "Cultural Default"
6.2.2 Simplification for Succinctness
6.2.3 Treatment of Western Religious Materials
6.3 Addition
6.3.1 To Make up "a Perceived Void" in the Original
Text
6.3.2 To Embellish the Original Text
6.3.3 To Bridge the Cultural Gap
6.4 Alteration
6.4.1 To Heighten the Reade'' Impression
6.4.2 To Rewrite the Original Text
6.4.3 Intervention into Tralation
6.5 Abridgement
Chapter 7
An Exemplar of Chinese Literary Tralation
Bibliography
Glossary
List of Lin Shu''s Tralated Works

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.