登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2025年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』慵懒的鳄梨 海明威力赞的女作家,《芭比》导演格蕾塔·葛韦格挚爱之书,英国卫报最佳成长读物

書城自編碼: 4189657
分類:簡體書→大陸圖書→小說外國小說
作者: [美]伊莱恩·邓迪,著 杨扬,译
國際書號(ISBN): 9787549646517
出版社: 文汇出版社
出版日期: 2026-01-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 88.0

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
维特根斯坦传
《 维特根斯坦传 》

售價:HK$ 63.8
暮日耀光:张居正与明代中后期政局
《 暮日耀光:张居正与明代中后期政局 》

售價:HK$ 206.8
厚土中华
《 厚土中华 》

售價:HK$ 107.8
镜头设计:电影、短剧与短视频的拍摄之道
《 镜头设计:电影、短剧与短视频的拍摄之道 》

售價:HK$ 107.8
读懂RWA
《 读懂RWA 》

售價:HK$ 86.9
复合型AI Agent开发:从理论到实践
《 复合型AI Agent开发:从理论到实践 》

售價:HK$ 108.9
选择的权利(推翻罗诉韦德案 译文纪实系列)
《 选择的权利(推翻罗诉韦德案 译文纪实系列) 》

售價:HK$ 129.8
符号空间:品牌建筑空间媒介化研究
《 符号空间:品牌建筑空间媒介化研究 》

售價:HK$ 137.5

編輯推薦:
萨莉·杰的宝贵之处在于,她是每个女性的闺中密友。从她身上你总能听到那些刺激、有趣,充满笑料和心碎的经历。她的人生是许多女性的反面,但是也让“听到”她经历的女性们更多地思考人生的可能、直面自己内心欲望的可能。正如文中所说,萨莉杰是在为每一个女性的人生奔跑。
她把头发染成自己喜欢的颜色:一种很棒的粉红色。
她穿衣随性:穿晚礼服走上大街(即使是正午)。
她举止率性:亲吻喷泉旁的石头,只因为爱上了一座午夜下的广场。
她可以丢掉护照,也丢掉“应该怎样”的规则。
这本书不是在讲一个完美女孩的青春故事。它是午夜酒吧,是沙发角落,是闪闪发光也可能刺伤你的玻璃碎片。
它抒发一种年轻人都曾有过的迷惘,并且大声地宣布:我们年轻,可以犯错,有资格狼狈。
內容簡介:
她要香槟、冒险和真爱。來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk
她把生活一饮而尽。
她充满生机。
年轻美国姑娘、未出道的女演员、野心勃勃的明日之星萨莉·杰·戈尔斯把头发染成粉红色,在阳光炙热的上午穿着一件晚礼服在巴黎街头游荡。她坠入爱河又失恋,醉酒、丢钱、丢护照,还闹了一场进监狱的乌龙。人们永远都追不上她——萨莉·杰制造各式各样的事故、麻烦和烂摊子,但她依然骄傲地站在上面,挥着手,嬉笑到最后。
關於作者:
伊莱恩·邓迪(1921—2008),美国小说家、剧作家、演员。出身美国曼哈顿上流社会,一生与循规蹈矩为敌。1943年抛弃了“乖女儿”的身份,1964年拒绝继续兼职英国知名剧评人的“妻子和私人助理”。一个终身尽情生活、热烈去爱的女人。代表作:《慵懒的鳄梨》《我希望他死》《受伤者》等。
“我的女主角做的所有冲动的、过分的事都是我做的,她做的所有合情合理的事都是我编的。”
目錄
导读 她真实
第一幕 一千伏特电流
第一场 咖啡馆里的会谈
第二场 起雾的镜子
第三场 绝望的眼神
第四场 在一家全天营业的小咖啡馆
第五场 萨特的追捧者
第六场 一本先锋杂志与社会名流
第七场 浓郁的海洋与危险的小妖精
第八场 我的身份
第九场 我穿睡衣的样子
第二幕 太空手记
5月 法国渔村与斗牛士
6月 “复杂派”的终身会员
7月 希腊悲剧
第三幕 亲爱的图书管理员
第一场 你是怎么变得这么疯疯癫癫的
第二场 像鳄梨一样
第三场 为我的人生奔跑
第四场 巴黎,游荡
第五场 中央车站
第六场 她是个什么样的人
后记 回想过去,我满心惊奇
內容試閱
那是九月里一个暑热、宁静、让人舒心的日子。我记得那是上午十一点左右,我正沿着圣米歇尔大道闲逛,脑袋里冒出丝丝缕缕烟雾似的思绪,突然间,一个声音闯进我的耳朵:“萨利·杰·戈尔斯!管它呢。老天,这真是我们那个小萨利·杰·戈尔斯?”我感觉一只手抓乱了我的头发,粗鲁地把我从白日梦里惊醒,我简直气坏了,猛地转过身来。
深色羊毛衬衫,老式夏款军裤,左岸的流行款--站在我面前的不是别人,正是我的老朋友拉里·基韦尔。他正带着几分惊恐低头盯着我看。
我向他问好,加了一句他吓着我了,好掩饰我脸上也许还残存的一星半点儿怒色,可他就那么继续呆呆地盯着我看。
“这段时间你在千什么?上次……上次……上次我见你是什么时候来着?”他终于问道。
奇怪的是,我记得一清二楚。
“我到这儿刚一周的时候。六月中旬。
他继续看着我,或者说他继续用那副吃惊的样子打量着我,然后摇了摇头说:“老天啊,戈尔斯,难道只有短短三个月?”接着他咧嘴一笑,“你真的融入进来了,是吧?”这恰巧也是我刚才在想的事,我正准备颇为无辜地说:“融入什么?”你知道的,好让他告诉我,我有多么不一样,我变了多少,诸如此类。可是突然间,不知什么让我打住了我知道我宁愿死也不愿听见他的回答。
于是我改口说:“啊,是吗,彼此彼此吧?”
这是我想不出说什么时的万能金句。他顿了顿,然后问我怎么样,我说挺好,又问他怎么样,他说挺好,我问他这段时间在做什么,他说说来话长。
这时,我们发现街对面就是杜邦咖啡馆,索邦附近的那家。“我们去喝一杯吧?”我听见他问。没这个必要,因为我已经朝那个方向穿过街道,走到半路上了。
咖啡馆里拥挤不堪,唯一空着的座位在人行道边上,我们只能勉强挤进凉棚遮挡下的阴凉地。一个服务生走过来给我们点了单。拉里仰靠在嗡嗡声与喧嚣声中,露出慵懒的微笑。突然间,说不清为什么,我发现自己很高兴碰到了他。这可是件怪事,按说两个在异乡暂别重逢的美国人该爬上离他们最近的路灯柱,打着哆嗦,等到一切都风平浪静才是。尤其是我。我到这儿的时候就发过誓,绝不和我以前认识的任何人说话。现在这儿有两个多少年没正经聚过的美国人,其中一个是谁知道什么时候认识我的“家乡”来的人,可我不但没有像头受惊的犀牛颤颤巍巍地退回灌木丛,反而为这整个想法欣喜若狂,
“我喜欢这儿,你不喜欢吗?”拉里转了转脑袋,示意他指的是这家咖啡馆。
我只好承认我以前从没去过那儿。
他打趣地笑了笑。
“你该多来坐坐。”他说,“这儿不是骗游客的地方,这样的地方左岸差不多只剩这家了。这是真货。
真货,我想……谁知道那是什么意思。我望着周围熙熙攘攘的索邦学生,餐桌在他们的拳捶和肘击下几乎摇晃起来。整个画面活脱脱是一幅旧靴子、格子毛衫和蓬乱卷曲的头发织成的巨型全景挂毯。①我想这世上再没什么能和一家法国学生聚集的咖啡馆临近中午时的场面相比了。这样的拥挤、噪声和热度搁哪儿都得引发一场骚乱。它真的是我去过的最让人眼花缭乱的咖啡馆了。事实上,这里还有最让人眼花缭乱的肤色:咖啡馆凑齐了世界上所有国家的学生,锡兰@、阿拉伯和非洲的学生尤其多。
我猜拉里所谓的“真实”源于这家咖啡馆的国际化,不过也许一所顶级大学周围所有的咖啡馆都有这种正宗的国际氛围。离我们最近的那桌坐着一个相貌平平、一头细软黄发的女孩,还有一个灰头发、戴眼镜的中年男人。他们已经激烈地低声辩论了好久,我根本听不出他们用的是什么语言。突然间,我意识到我也喜欢这个地方。
四面八方挤满了人,语言的大杂烩在我周围疯狂翻涌,这让我有一种隐姓埋名的安全感。最重要的是,我庆幸不用再面对那些让人震惊和心碎的关系,在花神咖啡馆那类更多人说英语的地方总免不了听到那些。
而且,就像我说的,我很高兴碰到了拉里。
我不是傻子,大概能猜出是什么引发了这种表情。麻烦的是,原因每次都不一样。
我不安地扭了扭身子,感觉他的目光朝我裸露的肩膀和胸部压下来。
“你大上午的穿着件晚礼服干什么?”最后他问我
“我很抱歉。”我飞快地说,“但我没衣服可穿了。我送去洗的衣服还没回来。”
他点点头,来了兴致。
“我以为只要我搭上这条红皮带就不会有人真的注意到尤其是在这么热的天。我是说,这些洗染店就那么从中午关门到三点,我连把衣服送去都费劲,不是吗?我是说,老天爷那是我唯一起床活动的时间--你不觉得吗?”
“哦当然,当然了。”拉里说完,又低声念叨了一句“天哪”然后他宽容地一笑。“啊,是啊,你还年轻,你初来乍到,你会学乖的,戈尔斯。”他睿智地点点头,“你这个类型我清楚得很。
“我这个类型?”我好奇地问,“我这个类型的什么?“当然是游客。”
我吃惊地吸了口气,然后暗自发笑。好一个游客。哈——哈!那和我八竿子打不着--他做梦都想不到。
我们聊了一会儿不同的咖啡馆,他细心为我解释哪些是骗游客的地方,哪些不是。我低头看了看我的潘诺,吃惊地发现我已经喝完了。时间嗖嗖地过去了。
我感觉兴奋极了。
“白色烟雾弹。”拉里说着,朝我的第二杯潘诺不以为然地咂咂舌头。他正捏着杯颈旋转自己那杯圣拉斐尔@。“你再喝下去,”他敲敲我的酒杯说,“它会让你脑袋开花--也许倒是件好事。为什么是粉色?”他仔细打量着我的新做的头发问,“为什么不是绿色?”
事实上,我把头发染成了一种很棒的浅红色调,那一季巴黎的妓女中正流行这个颜色。这是他对新的我发表的第一句直接评论,可不是什么给人打气的话。
慢慢地,他的目光离开了我的头发向下移动。这一次他真正把我的打扮看进了眼里,然后是我一直在遭遇的那种表情:想笑、吃惊和难以置信均匀混合的特别款表情占据了他的脸。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2026 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.