登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台(0) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入   新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2024年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』童年(精装版,高尔基自传体三部曲之一,六年级上课外阅读)

書城自編碼: 4091061
分類:簡體書→大陸圖書→中小學教輔小学阅读
作者: [苏]高尔基·著 刘良辰·译
國際書號(ISBN): 9787559491862
出版社: 江苏凤凰文艺出版社
出版日期: 2025-03-01

頁數/字數: /
書度/開本: 32开 釘裝: 精装

售價:HK$ 54.8

我要買

share:

** 我創建的書架 **
未登入.



新書推薦:
中华文明十论:考古学视野下的文明传承、交流与表达
《 中华文明十论:考古学视野下的文明传承、交流与表达 》

售價:HK$ 85.8
蚂蚁史诗
《 蚂蚁史诗 》

售價:HK$ 85.8
《飞行的小酒馆》(猛犸译丛)
《 《飞行的小酒馆》(猛犸译丛) 》

售價:HK$ 65.8
蒋廷黻中国近代史 插图版(1840-1937)
《 蒋廷黻中国近代史 插图版(1840-1937) 》

售價:HK$ 96.8
新民说·庆丕回忆录:我与中国海关(1874—1921)
《 新民说·庆丕回忆录:我与中国海关(1874—1921) 》

售價:HK$ 74.8
围棋的故事
《 围棋的故事 》

售價:HK$ 74.8
AI超级个体:让创业更容易
《 AI超级个体:让创业更容易 》

售價:HK$ 85.8
张居正大传
《 张居正大传 》

售價:HK$ 65.8

編輯推薦:
◎经典名著,高尔基自传体三部曲之一
◎激励几代人的励志经典,在苦难中淬炼的人性之光!
这部作品承载着民族精神密码,这种来自苦难深处的生命韧性,为人类保存了在黑暗中辨认光明的永恒能力。
◎个人记忆与民族史诗的交织,俄罗斯文学史上不朽的经典之作
将个体成长史嵌入农奴制改革后的动荡社会图景,生动刻画十九世纪末俄国社会风貌。
◎俄文直译,详实注解,无删节全译本
◎精装双封面,精心排版,值得收藏
內容簡介:
《童年》是苏联作家高尔基以自身经历为原型创作的自传体三部曲中的首/部,展现了十九世纪七十年代俄国社会转型期的生存图景。 來源:香港大書城megBookStore,http://www.megbook.com.hk
作品以现实主义手法,通过孤儿阿廖沙的视角,记录其3-11岁在外祖父家的成长历程,描绘了其童年的艰辛生活,生动再现了十九世纪七八十年代俄国小市民阶层的人情世态,向人们展示了那个时代俄国社会的历史画卷。小说以儿童认知的“不完整透镜”,既揭露小市民阶层的野蛮生存,又捕捉底层人民在苦难中淬炼的人性之光,开创了无产阶级文学新范式。
關於作者:
高尔基(1868~1936),原名阿列克谢·马克西莫维奇·彼什科夫,苏联无产阶级作家、评论家、政论家、社会活动家,苏联文学奠基人,五次诺贝尔文学奖提名获得者。高尔基幼年丧父,11岁成为孤儿,辗转流浪于鞋店学徒、码头工人等底层职业,自学成才。24岁开始,在地方报社当编辑期间,他陆续发表数篇知名小说、诗歌、戏剧等作品,从此蜚声文坛。其作品以揭露沙俄社会压迫、歌颂底层人民抗争为核心,被誉为“无产阶级文学之父”。代表作有《母亲》《童年》《在人间》《我的大学》等。
刘良辰,河北省秦皇岛市人,北京师范大学文学院在读博士生,研究领域为俄罗斯文学,译有《人生解药》《童年》等作品。
目錄
001 | 一
014 | 二
030 | 三
052 | 四
069 | 五
087 | 六
097 | 七
113 | 八
133 | 九
154 | 十
179 | 十一
204 | 十二
230 | 十三
內容試閱

在一间昏暗狭窄的屋子里,我的父亲躺在窗下的地面上,他穿一身白,身子伸得特别长;他那双光着的脚脚趾奇怪地叉开着,温柔的双手安静地放在胸前,手指也是弯曲的;他那欢快的眼睛被铜币的黑色圆面紧紧地遮盖住,善良的面孔发黑,难看地龇着的牙让我害怕。
母亲半裸着身体,穿着一条红色的短裙,跪在地上,用那把我喜欢用来锯西瓜皮的黑色梳子梳着父亲又长又软的头发,从前额梳到后脑勺;母亲不停地念叨着什么,声音低沉、沙哑,她那双灰色的眼睛肿了起来,滴着大泪珠,像是雪在融化。
外祖母拉着我的手。她胖胖的,头很大,有一双大大的眼睛,鼻子可笑、松软。她全身都是黑色的,很温柔,又异常滑稽。她也在哭,哭得有些特别,熟练地附和着母亲,她全身颤抖,把我拉到父亲的身边。我躲到她的后面,不肯走开,我感到害怕和难为情。
我还从来没有见过大人哭,也不理解外祖母重复说着的话:
“和爹爹告别吧,你永远也见不到他了,他死了,亲爱的,没到时候、年纪轻轻就……”
我刚生过一场大病,刚刚能站起来。在生病的时候,我记得很清楚,父亲还愉快地照顾我,随后他突然消失了,接替他的是外祖母,一个特别奇怪的人。
“你从哪儿来?”我问她。
她回答:“从上面,从尼日尼来,而且不是走来的,是坐船来的。沿着河走不了路,小鬼!”
这很可笑,也理解不了,因为在这栋楼的楼上住着胡子染了色的波斯人,而在地下室,一个棕黄色皮肤的卡尔梅克人卖熟羊皮。沿着楼梯,可以坐在栏杆上从高往下滑,或者如果摔倒了,就会头朝下滚下去,这一点我是很清楚的。这和水有什么关系呢?一切都不对,都被可笑地弄乱了。
“那我为什么是小鬼呢?”
“因为你吵吵闹闹的。”她也笑着说了出来。
她说起话来温柔、愉快、流畅。从第一天起我就和她成了朋友,现在我希望她尽快和我离开这间屋子。
母亲让我感到压抑,她的眼泪和哭号在我心里激起新的、不安的感觉。我第一次看见她这样:她以前总是很严厉,说话很少;她很干净,身体结实,高大得像一匹马;她的身体结实强壮,双手十分有力。而现在,她整个人不知道为什么都难看地肿胀起来,乱蓬蓬的,身上的衣服也都扯破了;原本梳得很整齐、像一顶大的浅色帽子的头发,披散到裸露的肩膀上,垂到脸上,而编成辫子的那半头发不停地晃动着,触碰到了睡熟了的父亲的脸。我已经在屋子里站了很久,但是她一次也没有看向我——她给父亲梳着头发,并且一直哭号着,呜咽得喘不上来气。
几个穿着黑衣服的庄稼汉和一个岗警在往门内看。他暴躁地喊了一句:“快点收拾!”
窗户被黑色的披肩遮住,披肩像帆一样鼓了起来。有一天父亲带我去坐有帆的小船。突然响起了雷声。父亲大笑起来,用双膝把我紧紧夹住,大声说:“没关系,不要怕,卢克!”
母亲突然吃力地从地上站起来,又立刻无力地倒下,躺了下去,头发散到地上。她那毫无生气的、苍白的脸变青了,她像父亲似的龇着牙,发出可怕的声音:“把门关上……把阿列克谢带出去!”
外祖母推开了我,跑到门边喊道:“亲人们,不要害怕,也别打扰,看在上帝的面上,走开吧!这不是霍乱,是要生孩子了。行行好吧,老兄们!”
我躲到黑暗角落里的箱子的后面,从那儿看着母亲在地上扭曲着身体,她叹气,把牙齿咬得咯咯作响,而外祖母在周围爬来爬去,温柔、愉快地说:“因父及子之名!忍一忍,瓦留莎!圣母,保护者……”
我很害怕。她们在父亲旁边的地上忙乱着,经常碰到父亲,又呻吟又喊叫,而他一动不动,仿佛在笑。在地上的忙碌持续了很久。母亲好几次站起来又倒下去。外祖母不停地从屋子里跑出来,就像一个又软又黑的大皮球滚来滚去。后来,在一片漆黑中突然有个小孩哭了起来。
“荣耀归于你,上帝!”外祖母说,“男孩!”
接着她点燃了蜡烛。
我大概是在角落里睡着了,再也不记得别的事了。
我记忆中的第二个印象,是一个下雨天,墓地中的一个僻静角落。我站在滑溜溜的黏土小丘上,看向一个深坑,父亲的棺材被下放到了那里;坑底有很多水,还有青蛙,有两只已经爬到黄色的棺材盖上了。
在坟墓旁边,有我、外祖母、湿透了的岗警,还有两个拿着铁锹的气冲冲的庄稼汉。温暖的雨滴像小珠子一样细碎,洒在所有人身上。
“埋吧。”岗警说完就往一旁走开。
外祖母用头巾的一角遮住脸,哭了起来。庄稼汉弯下腰,急忙开始往坟墓里撒土,积水传出扑哧扑哧的响声;青蛙从棺材上跳下来,又开始往坑壁上跳,但是土块把它们撞回坑底。
“走吧,廖尼亚。”外祖母说,并抓住我的肩膀。我从她的手中挣脱出来,不愿意离开。
“你真是的,上帝啊。”外祖母埋怨了一句,不知是埋怨我,还是埋怨上帝,然后低下头,久久地静立在那里。坟墓已经填平了,可她还是站在那里。
庄稼汉用铁锹拍打着地面,发出响亮的回声;吹来一阵风,它驱散、吹走了雨。外祖母拉起我的手,带我走向坐落在一片发黑的十字架之中的远处的教堂。
“你为什么不哭?”在走到围墙外面以后,她问我,“该哭一哭才是!”
“不想哭。”我说。
“好吧,不想哭那就不用哭了。”她悄悄地说。
这一切都很奇怪:我很少哭,而且我只因为委屈才哭,不会因为痛苦而哭;父亲总是嘲笑我的眼泪,母亲则斥责:“不许哭!”
随后我们坐着轻便马车沿着宽阔而又十分泥泞的街道行驶,街道两边都是深红色的楼房。我问外祖母:
“青蛙不会爬出来了吗?”
“不,青蛙爬不出来了,”外祖母回答,“愿上帝保佑它们!”
不论是父亲,还是母亲,都没有如此频繁、亲切地说出上帝的名字。
过了几天,我、外祖母和母亲搭上了船,坐在狭小的船舱里;我的刚刚出生的弟弟马克西姆死了,他躺在角落里的桌子上,包着白布,系着红带子。
我勉强坐在包袱和箱子上,透过像马的眼睛一般又鼓又圆的窗口向外看;在潮湿的玻璃外面,不停地流淌着浑浊的、泡沫飞溅的水。水有时飞溅起来,扑到玻璃上。我不由地跳到地上。
“别怕。”外祖母说,然后用温柔的双手把我抱起来,又把我放到包袱上去。
在水面上是灰色、潮湿的雾,远方某处出现了一块黑色的土地,然后它又消失在雾里和水中。周围的一切都在颤动。只有母亲把手放在脑后,靠着船壁,稳稳地、一动不动地站着。她的面孔发暗、铁青、毫无生气,眼睛紧闭,她一直沉默不语,整个人似乎变成了另一个新人,甚至她身上的衣服也让我感到陌生。
外祖母不止一次悄悄地跟她说:“瓦里娅,你还是得吃点东西,吃一点点好吗?”
她一声不吭,也一动不动。
外祖母跟我说话时是轻声细语,和母亲说话时,声音则大一点,但也有些谨慎、胆怯,说得也不多。我感觉,她害怕母亲。我能明白这一点,这也让我和外祖母十分亲近。
“萨拉托夫,”母亲突然大声而又气愤地说,“水手在哪里?”
她的话是奇怪的、陌生的:萨拉托夫、水手。
进来了一个敦实、头发花白的人,他穿着一身蓝色衣服,带来一只小箱子。外祖母接过箱子,把弟弟的尸体放到里面,整理好箱子,然后伸着双手把它抱到门口,但是她很胖,只有侧着身子才能通过狭窄的舱门,于是可笑地停在门前。
“唉,妈妈。”母亲大声喊道,从她手里夺过箱子,然后她们两个人都消失了,而我留在船舱里,仔细地看着蓝色的庄稼汉。
“怎么样,小弟弟离开人世了吗?”他向我弯腰的时候说道。
“你是谁?”
“水手。”
“那萨拉托夫是谁?”
“是一座城市。你往窗口看,那边就是。”
窗外土地在移动着。这片土地黑黢黢的,很陡峭,笼罩着雾气,就像刚刚从大圆面包上切下的一大块面包。
“外祖母去哪儿了?”
“去埋葬外孙子了。”
“他要被埋到土里吗?”
“不然呢?肯定是埋到土里。”
我跟水手说,在给父亲下葬的时候,把活的青蛙埋到了土里。他把我抱起来,紧紧搂住我,又亲亲我。
“哎,小弟弟,你还什么都不懂呢!”他说,“用不着可怜青蛙,随它们去吧!你要可怜可怜母亲,看她悲伤得多厉害!”
我们的头顶上方呜呜地响起来、呼号起来。我已经知道这是轮船发出的声音,因此并不害怕,而水手赶忙把我放到地上,拔腿向外跑,一面还说:“要跑起来!”
我也想跑开。我走到了门外。昏暗的细缝里空无一人。在离门不远的地方,台阶上的铜片闪着亮光。往上一看,我看到了手里拿着背包和包袱的人群。显然,所有人都要下船了,也就是说,我也要下船了。
但是,当一群庄稼汉不知不觉来到船舷旁,站在通往岸边的栈桥上时,大家都对我嚷起来:
“这是谁家的?你是谁家的?”
“我不知道。”
有好长一段时间,人们都在推我、摇晃我、摸我。白头发的水手终于来了,抓住我,然后解释说:“这是阿斯特拉罕人,从船舱里……”
他跑着把我送回船舱,把我塞到包袱中,一面走开,一面用手指威胁我:“我要给你个厉害瞧!”
头顶上的吵闹声渐渐安静下来,船已经不再抖动,也不再发出撞击水面的声音。一面湿乎乎的墙挡住了船舱的玻璃,船舱里变得又暗又闷,包袱好像胀起来挤压着我,一切都变得让人觉得不舒服。也许,他们就要把我永远孤独地留在空荡荡的船舱中?
我走到门前。门打不开,拧不动它的铜把手。我拿起一个装满牛奶的瓶子,用尽全力去敲把手。瓶子碎了,牛奶洒到了我的脚上,流进了鞋里。
我因为失败而伤心,于是躺到包袱上,悄悄地哭起来,然后噙着眼泪睡着了。
在我醒来之后,轮船又发出撞击水面的声音并且抖动起来,船舱的玻璃像太阳一样发着光。外祖母坐在我旁边梳头,她皱着眉头,嘟嘟囔囔地说着什么。她的头发出奇地多,严严实实地遮住了她的肩膀、胸脯、膝盖,一直垂到地上,乌黑乌黑的,闪着蓝光。她用一只手把头发从地上稍稍提起来,兜住头发,费力地把木制的梳齿稀疏的梳子插进粗粗的发绺里;她撇着嘴,乌黑的眼睛怒冲冲地闪着光,而脸在一大簇头发里显得又小又可笑。
今天她似乎生气了,但是当我问起她的头发为什么这样长的时候,她却还是用昨天那样温暖、柔和的声音说道:“看来,上帝给我这样长的头发是为了惩罚我,‘你去梳这可恶的头发吧!’在年轻的时候,我自夸这把鬃毛,老了我就咒骂它们!你睡吧!还早着呢,太阳差不多刚刚从夜里升起来……”
“我不想睡觉了!”
“好吧,那就不睡了。”她立即同意了,一边编辫子,一边不时看向沙发,母亲正仰面躺在沙发上,身子伸得像一根弦。“你昨天怎么打碎的瓶子?小点声说!”
她说话,不知怎么回事,就像是很特别地把这些话给唱了出来,字字句句都像鲜花一样温柔、鲜艳、鲜明,一下子就牢牢地留在我的记忆里。在她微笑的时候,她那樱桃一般的深色瞳仁会放大,闪烁出无法形容的愉快光芒,笑容欢快地显露出白色的、坚固的牙齿,尽管两颊的深色皮肤布满许多皱纹,但是整张面孔却显得年轻、明亮。松软的鼻子、肿胀的鼻孔和红鼻尖却影响了面孔的美观。她从一只黑色镶银的鼻烟盒里嗅鼻烟。她整个人都是黑色的,然而从内心透过眼睛闪烁出永不熄灭的、愉快的和温暖的光。她弓着背,几乎是驼背,又很胖,但是动起来却很轻快、灵活,像一只大猫似的,她也像这种温柔的动物一样柔软。
在她没出现之前,我好像是躲在黑暗中睡觉,但是她一出现,就唤醒了我,把我领到有光的地方,把我周围的一切串联成一条连续的线,把一切都编织成五颜六色的花边,她一下子就成了我一辈子的朋友,成了最贴近我的心、我最了解和最珍贵的人——是她那对世界最无私的爱丰富了我,使我充满坚定的力量去应对艰难的生活。

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.