新書推薦:

《
鸟类图典
》
售價:HK$
43.8

《
古典与文明·《周官》之制与大一统
》
售價:HK$
86.9

《
海外中国研究·朝贡·海禁·互市:近世东亚的贸易与秩序(一部刷新明清外交与通商认知的典范之作。挑战朝贡
》
售價:HK$
107.8

《
财报防坑指南:20分钟看透企业真实现金流与盈利陷阱
》
售價:HK$
76.8

《
土民嗷嗷:1441年的社会史(以新闻纪实般的笔触重现室町动荡之年,展现权力崩塌与民声沸腾的历史现场)
》
售價:HK$
72.6

《
安逸哲学:锦绣天府人生智慧“安逸四川”三部曲第一部 安逸是中华文明为世界贡献的人生智慧
》
售價:HK$
96.8

《
风月狩(全二册)
》
售價:HK$
71.5

《
大学问·改过自新:清代以来自首制度的表达与实践(以丰富案例生动还原清代以来自首制度在基层的运行图景,
》
售價:HK$
74.8
|
| 編輯推薦: |
“当代国外语言学与应用语言学文库(升级版)”是主要面向高校英语专业高年级本科生、研究生及英语教师的一套大型的、开放性的系列丛书。本升级版或保留原有经典图书品种,或继之以经典图书的新版,或引进国外语言学与应用语言学领域的新锐力作以进一步拓展学科领域,希望它能继续对我国语言学教学与研究和外语教学与研究起到积极的推动作用。
《跨越边界:翻译的跨学科研究》是“当代国外语言学与应用语言学文库(升级版)”中的一本。
本书是一本论文集,从16个不同的学科切入论述翻译与其他学科(如历史、传播学、计算机科学等)的交叉,打破了“语言中心主义”的藩篱,极大地拓展了翻译研究的维度,是翻译研究师生搞科研、写论文的好帮手。
|
| 內容簡介: |
|
《跨越边界:翻译的跨学科研究》以跨学科的视角重新界定翻译,探索了翻译研究与其他16个学科的互动过程,其中既有对比较文学、语言学等传统基础研究领域的论述,也有对生物符号学、游戏本地化研究和认知神经科学等新兴研究领域的关注,从而让读者更为系统和全面地了解翻译研究的跨学科发展动态。
|
| 關於作者: |
伊夫·甘比尔(Yves Gambier):当代著名翻译理论家,芬兰图尔库大学口笔译领域名誉教授,主要研究兴趣为翻译理论、视听翻译、社会术语学、话语分析、语言政策与规划等。
吕克·范·多斯拉尔(Luc van Doorslaer):比利时鲁汶大学翻译研究中心主任,主要研究兴趣为新闻学与翻译、形象学与翻译等。
|
| 目錄:
|
Table of contents
Disciplinary dialogues with translation studies: The background chapter 1
History and translation: The event of language 23
Military history and translation studies: Shifting territories, uneasy borders 49
Information science, terminology and translation studies: Adaptation, collaboration, integration 73
Communication studies and translation studies: A special relationship 97
Sociology and translation studies: Two disciplines meeting 117
Cognitive neurosciences and cognitive translation studies: About the information processing paradigm 141
Biosemiotics and translation studies: Challenging “translation” 169
Adaptation studies and translation studies: Very interactive yet distinct 189
Computer science and translation: Natural languages and machine translation 205
Computational linguistics and translation studies: Methods and models 225
International business, marketing and translation studies: Impacting research into web localization 245
Multilingualism studies and translation studies: Still a long road ahead 263
Comparative literature and translation: A cross-cultural and interdisciplinary perspective 287
Game localization research and translation studies: Loss and gain under an interdisciplinary lens 309
Language pedagogy and translation studies: Towards a (re)definition of translation 331
Gender studies and translation studies: “Entre braguette” – connecting the transdisciplines 349
Index: Preliminary note by the editors 375
Name index (countries and languages) 376
Subject index 377
|
|