![]() |
登入帳戶
| 訂單查詢
| |
||
| 臺灣用戶 |
| 品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 | 服務:香港/台灣/澳門/海外 | 送貨:速遞/郵局/服務站 |
|
新書上架:簡體書
繁體書
十月出版:大陸書
台灣書 |
|
share:
|
||||
|
新書推薦: ![]() 《 博物馆学辞典 博物馆学核心工具书,权威专家联合编纂,理论与实践的指南! 》 售價:HK$ 270.6 ![]() 《 战时的博弈:教宗庇护十二世、墨索里尼与希特勒的秘史(理想国译丛075) 》 售價:HK$ 162.8 ![]() 《 明亡清兴 1618—1662年的战争、外交与博弈 》 售價:HK$ 74.8 ![]() 《 北大版康德三大批判 》 售價:HK$ 308.0 ![]() 《 建安 统一北方之战(201—207) 》 售價:HK$ 53.9 ![]() 《 什么是权力(一本讲透权力逻辑的政治学入门佳作,一次从学术到生活的认知升级) 》 售價:HK$ 66.0 ![]() 《 债务自由:远离债务困境 》 售價:HK$ 86.9 ![]() 《 清代满汉关系史:全三册 》 售價:HK$ 547.8 |
| 編輯推薦: |
|
★欧美经久不衰的大型系列童话,获得美国纽伯瑞儿童文学奖,陪伴孩子成长的经典。
★源自珍藏原版。本书译自美国国会图书馆馆藏1920年第1版,逐句精心校订,忠实原著本真。 ★名家直译。梁家林从事外国儿童文学翻译与研究40余年,2007 年被中国翻译协会授予“中国资深翻译家”,其长达130万字的译作《洛夫廷童话全集》备受好评,其中的《杜里特航海记》于1992年获得陕西省翻译协会十年翻译优秀奖。 ★经典木刻彩色插图。全新木刻插图彰显典范气质,提升孩子的经典审美力。 ★现代复古审美。精装品质,平装价格,适合孩子的尺寸,舒适的阅读感受。 |
| 內容簡介: |
| 《怪医杜里特》系列是在欧美经久不衰的大型系列童话。很久以前,沼泽村里住着一位学识渊博、慷慨大方的乡村医生杜里特。可来找他看病的人因为不喜欢他家中的动物而渐渐不来了,他的生活日渐贫困。于是,在鹦鹉的指点下,他学会了许多动物的语言,也改行做了动物医生。当从家中的猴子口中得知远在非洲的一群猴子正面临严重的瘟疫困扰后,他便立即计划行程,开启了前往非洲的旅程。杜里特的冒险就此展开,他不仅见到了有着两颗头的奇异动物、世界上最伟大的博物学家,还当上了国王…… |
| 關於作者: |
|
休?洛夫廷(Hugh Lofting,1886—1947),著名儿童文学作家。曾就读于美国麻省理工学院和英国伦敦工业大学,毕业后成为建筑工程师和铁路工程师,在非洲和加拿大修过铁路。在第一次世界大战服役期间,他常以写信的方式给自己的孩子编故事,还配上图画,这些故事成为风靡世界的童话经典《怪医杜里特》的雏形。他一生共写了12部以杜里特医生为主角的作品,其中《杜里特航海记》于1922年获得了美国著名儿童文学奖——纽伯瑞儿童文学奖金奖。
梁家林,西安外国语大学副译审,陕西省翻译协会理事,中国作家协会会员,2007 年被中国翻译协会授予“中国资深翻译家”。从事外国儿童文学翻译与研究40余年,笔译作品达300多万字,尤其是长达130万字的译作《洛夫廷童话全集》备受好评,其中的《杜里特航海记》于 1992 年获得陕西省翻译协会十年翻译优秀奖。 |
| 目錄: |
|
杜里特在猴子国
第一章 1 布嘟儿巴 2 2 动物语言 5 3 医生穷得没饭吃了 13 4 猴子国告急 17 5 了不起的航行 21 第二章 1 波利两下夜入王宫 26 2 猴子造桥 30 3 狮子国首领 37 4 丛林大会 40 5 稀奇的双头马 43 第三章 1 巴木波王子 49 2 医术和魔术 53 3 红帆海盗船 59 4 小白鼠的预感 62 5 海盗头子 66 第四章 1 秘密小房间 71 2 救出一个小男孩 75 3 跟踪追击 79 4 登上大礁石 85 5 渔家小村 90 6 终于回到布嘟儿巴 94 杜里特航海记 第一章 1 我渴望去航海 98 2 最早听说杜里特 101 3 雨中巧遇杜里特 106 4 他家里住满了动物 113 5 神奇的鹦鹉 118 6 炉边听笛 124 7 贝壳讲话了 127 8 我想拜杜里特为师 130 9 梦境般的花园 133 10 私人动物园 136 11 我开始学习动物语言 140 12 我决心成为一个博物学家 143 13 奇奇回来了 146 14 奇奇九死一生 148 15 我当了杜里特的助手 151 第二章 1 我们买了一条船 155 2 神秘人鲁克 157 3 吉扑吉扑回来了 160 4 在监狱里 163 5 在法庭上 168 6 法官自己的狗 172 7 秘密揭开了 175 8 鲁克没有罪 178 9 不值钱得罪了美浪娜 182 10 长箭下落不明 184 11 选择航海目的地 187 12 大西洋上的浮岛 191 第三章 1 还缺一个水手 194 2 终于出航了 198 3 一开始就出了事 201 4 船上藏着贼 205 5 计捉偷肉贼 210 6 船到西班牙 213 7 一句话闯了祸 216 8 空前激烈的斗牛 221 9 狼狈逃离西班牙 229 第四章 1 坐不住开口说了话 234 2 坐不住的故事 239 3 大风暴来了 254 4 船断成两半 257 5 登上蜘蛛猴岛 263 6 鲜血绘成的图画信 267 7 鹰头峰 271 第五章 1 长箭找到了 278 2 浮岛上的人们 283 3 钻木取火 285 4 浮岛的来历 288 5 两个部落打仗了 291 6 援军来了 294 7 《鹦鹉条约》 298 8 悬空的石头 299 9 选国王 303 10 杜里特当国王 308 第六章 1 大忙人杜里特 313 2 怀念布嘟儿巴 314 3 长箭的收藏品 317 4 罕见的海蜗牛 320 5 海胆、海星和海豚 324 6 最后一次内阁会议 327 7 回到布嘟儿巴 329 |
| 內容試閱: |
|
译者前言
和许多小读者一样,我儿时也很爱读书,凡能抓到手的,都要看看。后来学了外语,又能看一点儿外国书。看得多了, 就发现许多故事的情节都很像。有些故事出自地球两边的两 个民族,内容却惊人地相似!有人研究这种现象,叫比较文 学。然而看故事的人,还是希望情节新鲜有趣,与众不同, 可这样的好书并不多…… 那是70年代末的一天,与我同一间办公室的一位外教,在长时间读书后起身踱步到我跟前攀谈,没话找话地说到了彼此的爱好,其时我正在狂热地翻译有望出版的第一本书,就告诉了他。未料此人有心,在他期满回国很久后,给我寄来一本书,并在信中说:“这是我小时候最爱读的书之一,在欧美各国,孩子们无人不晓……”就这样,我第一次(也许 是大陆最早的人)读到了美国著名作家休?洛夫廷的童话大作《杜里特的故事》。 感谢韦苇先生鼎力推荐,从我翻译的12本杜里特系列童话里,选了两本收入这套“百年文库”——《杜里特在猴子国》 和《杜里特航海记》。这两部童话是杜里特系列童话中的前两 本,也是最精彩的两本。为何这么说呢? 首先,就算你读过很多书,也休想在这两本书里找到“雷同”的故事情节。《杜里特在猴子国》中的猴子造桥传说,《杜里特航海记》中“坐不住”的历险故事,都称得上作者的“奇想”,是真正的“独家情节”,无不表现出异常丰富、瑰丽多彩的想象力。我们在欣赏一连串饶有趣味的情节时,起先总是感到有点儿“瞎编”,可是很快就被带进故事里,忘记了这是童话,这是发生在猪呀大雁呀之间的事儿。读起来很有点儿像中国的《西游记》,荒诞不经,却真实可信。你们得到的, 毫无疑问将是一顿丰盛的精神大餐 ! 语言生动幽默,是这部童话的又一特点。这很合孩子们的胃口。杜里特与动物们之间有大量对话,有时活泼风趣,憨态可掬;有时一本正经,煞有介事。不仅读起来叫绝,翻译时也相当过瘾。当年我翻译时,就迫不及待地到外国语大学的附小去讲给孩子们听,他们开怀的笑声简直能把房顶掀开! 再次,在系列故事的中心人物杜里特医生身上,作者寄托了自己的某些人生理想。杜里特医生是个很有意思的人。他身材矮小,其貌不扬,虽然学问渊博无所不通,却不喜欢与人打交道,讨厌金钱与虚荣。可是这样一个不愿意也不善于在世俗社会中交际的小人物,一进入他喜欢的大自然,到了他的朋友们中间,立刻变得兴致勃勃,如鱼得水,时时表现出惊人的渊博和奋不顾身帮助弱者的精神。他不是待在“大花园中的小房子”里,坐在温暖的厨房炉火边,给一帮动物朋友讲故事,就是带上几个动物朋友“出门去”周游世界,扶困济危。仿佛所有的飞禽走兽都需要他的照顾,所有的花鸟鱼虫都是他平等相处的朋友。 最后,作者以故事的形式,有意无意地表露出珍惜物种、保护自然环境的观点,并对人类无节制地耗费自然资源进行了谴责。作者生活在 19 世纪,具备这样有“前瞻性”的想法,令人肃然起敬。 本书作者休?洛夫廷,1886 年出生于英国的麦登黑德。青年时代,为了外出历险,他做了民用工程师,在非洲西部和加拿大修过铁路。他在第一次世界大战中当过兵。为了慰藉对儿女的思念,他在法国的战壕里自编自画连环画,寄给家里的孩子。所以,这部诗情画意、绚丽多彩的杜里特系列童话《杜里特的故事》正是在炮火纷飞的战场上产生的。由于作者当过工程师,又有丰富的人生经历,所以他的作品知识性很强,涉及大量的地理、历史、生物、天文、航海等方面的知识。 1919年,作者全家移居美国。他的孩子偶然把书稿拿给出版商,于是《杜里特的故事》问世,并获得极大成功,第一部作品《杜里特在猴子国》3年重版了12次。作者一发不可收拾,写出了后面的 11 部杜里特故事。其中第二部——《杜里特航海记》,还在 1922 年获得了美国著名的“纽伯瑞儿童文学奖”(Newbery Medal)。休?洛夫延自此成为欧美享有盛誉的作家。2019年,杜里特的故事又一次被好莱坞搬上银幕。文学评论家休?威尔普尔称它是“自《爱丽丝漫游奇境》以来最优秀的经典儿童文学作品,是一部天才的作品”。 聊完了作品和作者,再聊聊作为译者的我和这部作品的故事。我从30岁到50岁,用一生中最好的时间,白天上班,晚上进入杜里特的童话世界,和角色们一起经历喜怒哀乐。平均每两年译完一部,20年不曾间断。直到世纪之交,我终于译完 130 余万字,并全部出版。此后,每次再版都十分顺利。 最近,我又用半年时间对全文做了校对修订。抚今追昔,感慨良多。再次感叹作品精彩的同时,已近暮年的我吃惊地发现,我的性格、观念、谈吐,都强烈而深刻地受到了作品和作者的影响 ! 特别是作者那种理性思维铸就的不动声色、遇事不慌,对真善美、假恶丑的爱与憎,对社会的芸芸众生充满了悲天悯人的情怀和善意,却也毫不留情、入木三分地加以冷嘲热讽——这一切,都已深入我的心灵,也成为我的习惯 ! 文学经典对人生的影响,于此可见一斑。 20年后重新阅读译作,也让我理解到,为什么《杜里特的故事》会成为经典——经典就是“即使我们初读也好像是在重温的书”。作家远远超前于他的时代,在时间的前方等着我们。 在我工作的大学里,常有许多来自欧美国家的教师,一有机会我就和他们谈起这部童话。每当我提到 Dr. Dolittle(杜里特医生)这个人物时,无论对方来自美国、英国、新西兰还是澳大利亚,脸上几乎无一例外都立刻浮现出会心的微笑!那情景仿佛是一个中国人在某个遥远的国度突然被问到孙悟空和猪八戒一样。由此,我感受到将杜里特医生的故事翻译和介绍给中国孩子的意义。 如今,国家对孩子的阅读培养日渐重视。阅读文学经典,事半功倍。因此,禹田文化 以工匠精神推出“百年文库”,是值得称道的壮举,颇具远见卓识。 起初,我对是否参与“百年文库”有所犹豫,但这次遇到的编辑家王彦女士非常热情敬业,她毫不惜力地写了一封长信劝说我,翔实具体地介绍了此举的意义所在。译者完全被长信打动、说服,才有了这一次很有价值的合作。而此番文库的编辑之精细,装帧之讲究,都是我这个“nobody”不曾想到的。每念及此,谢忱油然而生。 梁家林 2020 年末,于西安南郊鹿鸣书屋 |
| 書城介紹 | 合作申請 | 索要書目 | 新手入門 | 聯絡方式 | 幫助中心 | 找書說明 | 送貨方式 | 付款方式 | 香港用户 | 台灣用户 | 海外用户 |
| megBook.com.hk | |
| Copyright © 2013 - 2025 (香港)大書城有限公司 All Rights Reserved. | |