新書推薦:
《
一木倒,万物生:树的第二次生命
》
售價:HK$
62.1
《
大乔小乔
》
售價:HK$
67.9
《
文化遗产管理规划:场所及其意义
》
售價:HK$
101.2
《
最后的奈良(一部日本土葬风俗消亡史,堪称日本土葬资源抢救工程的“世纪奇书”)
》
售價:HK$
98.9
《
古籍目录版本校勘文选(平装)
》
售價:HK$
89.7
《
巴比伦怪物:魏玛共和国犯罪鉴证实录(“火与风”丛书)
》
售價:HK$
101.2
《
启功谈国画(启功著,中华书局出版)
》
售價:HK$
64.4
《
中国书法的历程
》
售價:HK$
89.7
|
編輯推薦: |
因为悬疑影片《看不见的客人》《海市蜃楼》西班牙悬疑佳作受到国内高度认可和广泛关注。 该作品获得十余个国际知名奖项,作者国际知名度极高。 中国十大翻译家高中甫先生推荐翻译。
|
內容簡介: |
我要了结一切!不是所有错误都来得及弥补……
水手胡斯托·卡斯特洛的尸体被潮汐拖上了岸边。若不是他的双手被紧紧地绑缚在一起,也许大家会认为他是在出海时不幸淹死的。
没有目击证人,也找不到死者的渔船,里奥·卡尔达斯探长前往水手所在的村庄展开调查,然而村里的人个个讳莫如深。特殊的绿色扎带留下了什么线索?是幽灵船长阴魂不散前来索命?还是利欲熏心的开发商痛下毒手?
随着案件的层层推进,一个个隐藏的故事不断被揭露,真正的凶手看似即将浮出水面时,案情再次出现神反转,你看到的未必是真相,真相远比想象中更加复杂……
|
關於作者: |
多明戈·维拉尔(西班牙的东野圭吾!!!) 1971年出生于西班牙维戈。 “里奥.卡尔达斯探长”系列三部作品是其极为成功的代表作: 该系列部《水之眼》的出版使其一时声名大噪,而第二部《水手之死》,凭借出色的畅销数据和评论巩固了他在国际犯罪小说领域中的至高地位,其重磅归来的第三部《后一艘渡船》,在其超过50万读者的殷切期待中将再次掀起畅销浪潮!(前两部作品:《水之眼》《水手之死》已售出超过50万册!) 该系列小说已被翻译成10多种语言,并获得了许多奖项,包括: 安东·洛萨达·迪格斯奖; 辛塔格玛小说奖; 布里加达小说奖; 弗雷·马丁·萨米恩托奖; 加利西亚书商联合会颁发的年度图书奖! 此外,他还是英国犯罪惊悚奖和国际匕首奖,法国Le Point du Polar Europeen以及瑞典文学院犯罪小说奖的决赛入围者!
|
目錄:
|
Ahogar(遮盖住)
Rescoldo(小段柴火)
Pendente(倾斜)
Abordar(提起
Ce?ir(扎)
Marear(晕倒)
Sombra (污迹)
Aparecer(被人发现)
Iluminada(照亮)
Desvelar(无法入眠)
Descubrir(露出)
Valor(价值)
Cadena(铁链)
Hundir(消沉)
|
內容試閱:
|
Visión(眼见)
“我认为他有些害怕。”
“害怕?”
“是的,害怕。”他又重复了一遍。
“他告诉您说,他感到害怕?”
“金毛不怎么爱说话。”
“所以呢?”
“发生了一些奇怪的事。”
“您指的是什么?”
“事情。”老水手又缩回到了洞中,说着转向服务员,又要了一杯咖啡。
卡尔达斯等服务员送来咖啡之后,又问道:
“您说的是什么事?”
“你们不是和拍卖员谈过了吗?”
“是的,但是他没有提起发生过什么奇怪的事。”
“他没有和你们说海难的事?”
“您说的是阿里亚斯和卡斯特洛他们俩一块儿共事过的那条船?”
水手轻轻地点了点头。
“他对我们说,船沉了,有一名死者,阿里亚斯和卡斯特洛从此分道扬镳。但是此事已经发生了许久了,不是吗?”
“十多年了。”埃尔米塔证实道。
“这件事和卡斯特洛感到害怕有什么关联?”卡尔达斯问道。
“我刚和你们说过了,发生了一些奇怪的事。”
“什么事?”卡尔达斯又问了一遍。
“一些事。”
“您能说得再具体一些吗?”卡尔达斯问道。
埃尔米塔向四周看了看,“渔夫之家”此时空无一人。他倾身向前,低声说道:
“有好多人又看到他了。”
一直保持着沉默的埃斯特韦斯,终于忍不住说道:
“您觉得这么说更具体了?”
“您别理他,埃尔米塔。”卡尔达斯说道,“您说,他们又看到谁了?”
“还能有谁?”他又向四周看了看,说道,“索萨船长。”
两位警官都没有听过这个名字。
“这位索萨船长是什么人?”卡尔达斯问道。
“声音轻些。”埃尔米塔请求道,然后低声说道,“就是那艘沉船的船主。”
“您说有人看到他了?”卡尔达斯问道。
埃尔米塔沉重地点点头。
“在哪里见到的?”
“好几个地方。”
卡尔达斯不理解,重新看到这个索萨船长有什么奇怪之处。
“他离开过镇子?”卡尔达斯问道。
“您什么都不了解。”水手喃喃自语道,“索萨船长在那场海难中淹死了。”
“淹死了?”卡尔达斯疑惑地重复道。
“是的。他一定有事没有了结,要回来索债。”老水手说道,“所以金毛害怕极了,害怕到要了结自己的性命。”
两位警官都沉默不语,望着水手满是皱纹的面容。他不停地微微点着头,好让他的话语显得更庄严。
“您说的是一个鬼魂,一个幽灵?”探长问道。
Impresión(认为)
卡尔达斯想起那几个水手和埃斯特韦斯说的话,船身上写的是索萨船长的威胁。一个简单的日期就算是威胁的言语吗?写在船上的日期也许对卡斯特洛来说会有特殊的含义,可能会令他想起那个刻在记忆深处的冬天的寒夜。然而,卡尔达斯却不认为事过境迁之后,镇子上的人还会把一个日期本身看成一种威胁。
一定还写着其他什么内容,探长决定为木匠铺铺路。
“这个日期不是的内容,对吗?”
木匠望向探长的眼睛。浓密的胡子掩盖了木匠的表情,不禁让探长觉得遗憾。
“还有什么?是一句话吗?”探长鼓励道。
“我只看到几秒钟。”木匠回答道,看向作坊关着的大门。
“没有人会知道我们和您谈过这些。而且,我认为那天早晨见过那艘船的,也不止您一个人而已。”
木匠想了片刻,后低声说道:
“还写了一个词。”
“一个词?”
木匠点了点头,重新望向地面。
“您还记得吗?”卡尔达斯问道,尽管心中已有答案。假如木匠能把日期都记得那么清楚,应该不可能忘记旁边写着的词语。
“凶手们。”木匠说道,如释重负般地呼了一口气。
“凶手们?”卡尔达斯问道。
木匠微微点了点头表示确认。
“带着‘们’字,复数?”探长问道。
木匠点了点头。
“我可什么都没有和你们说过。”
走出作坊之后,涨潮的气息又迎面扑了过来。
“您能说说,您倒是觉得是谁的呢?”埃斯特韦斯说道。
“什么?”
“还有什么?猫啊。您刚才认为它的主人是谁?”
“不知道……”探长嘟囔道,继续走着,“谁都有可能。”
探长在“渔夫之家”门口停了停,往里面扫视了一眼。几位客人倚着吧台坐着,另外一人正在桌子旁读着报。探长看了看手表,啧了一下嘴。阿里亚斯此时应该已经睡下了。探长想找他谈谈,但还需要等几个小时才行。他穿过街道,站在推车旁,看着拴在浮标上的小船。现场勘查队的警官们还没有把卡斯特洛的船捞上岸来检查。
“他这样还能工作,真是太神奇了。您不觉得吗?”埃斯特韦斯说着走到了探长身边。
“什么?”
埃斯特韦斯把右手的三根指头收了起来。
“他的一个手缺了三根手指。您没看见吗?”
“是的……嗯。”卡尔达斯简单地回答道。
探长望着这些小船,思绪却没有在木匠的手上多作停留。
|
|