登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』灯塔书系·套装4册(《世界文学》65周年精选 )

書城自編碼: 3224332
分類:簡體書→大陸圖書→文學外国随笔
作者: [英] 毛姆、[美}福克纳、[奥]里尔克 等
國際書號(ISBN): 9787D25311194
出版社: 中信出版社
出版日期: 2018-07-01


書度/開本: 32开 釘裝: 平装

售價:HK$ 272.6

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
成为作家
《 成为作家 》

售價:HK$ 57.6
工作文化史 古代卷
《 工作文化史 古代卷 》

售價:HK$ 81.6
像亚马逊一样思考
《 像亚马逊一样思考 》

售價:HK$ 94.8
中国震撼
《 中国震撼 》

售價:HK$ 86.4
以讹传讹:错误信息如何传播
《 以讹传讹:错误信息如何传播 》

售價:HK$ 93.6
大学问·生活中的意义
《 大学问·生活中的意义 》

售價:HK$ 94.8
待客之道:7-Eleven如何把客户体验做到极致
《 待客之道:7-Eleven如何把客户体验做到极致 》

售價:HK$ 82.8
邓小平视察纪实
《 邓小平视察纪实 》

售價:HK$ 117.6

 

建議一齊購買:

+

HK$ 68.2
《 灯塔丛书·青年到此为止(《世界文学》历年精选) 》
+

HK$ 68.2
《 灯塔丛书·我歌唱的理由(《世界文学》历年精选) 》
+

HK$ 68.2
《 灯塔丛书·西西里柠檬(《世界文学》历年精选) 》
+

HK$ 68.2
《 灯塔丛书·在中途换飞机的时候(《世界文学》历年精选) 》
編輯推薦:
《世界文学》创刊六十五周年珍藏版
这里的文字影响过莫言、余华、北岛、阎连科等中国几代作家。
------------------------------------------
灯塔书系包含诗歌卷《我歌唱的理由》、小说卷《西西里柠檬》《在中途换飞机的时候》和散文卷《青年到此为止》四本书。所选篇目均为从《世界文学》杂志创刊六十五周年甄选出的名家经典之作,对应译者也是各文学领域的知名译者,其中不少译者身兼作家、译者双重身份。取名为灯塔书系是无意间看到西班牙女作家安娜玛利亚玛图特的一段话:我的全部身心义无反顾地投入到这件事,日后我方才知晓,它便叫作文学。而它成为、至今仍然是拯救我于人生中诸多狂风暴雨的灯塔。孤独而又自由的文学经典不就是如同灯塔一般的存在吗?
依稀记得《世界文学》杂志的主编高兴先生在谈及这本有格调却一直很低调的文学杂志时曾说过一段话:时隔那么多年,北岛、多多、柏桦、郁郁等诗人依然会想起*次读到陈敬容译的波德莱尔诗歌时的激动;莫言、马原、阎连科、宁肯等小说家依然会想起*次读到李文俊译的卡夫卡《变形记》时的震撼这大概就是那个年代对于孤独而又自由的文学ZUI具人情味的注解了
內容簡介:
《我歌唱的理由》
[奥]里尔克 等 著
冯至 等 译
27位国宝级诗人,冯至、北岛、卞之琳等27位灵魂译者,展现20世纪诗歌版图。
《我歌唱的理由》
[奥]里尔克 等 著
冯至 等 译

27位国宝级诗人,冯至、北岛、卞之琳等27位灵魂译者,展现20世纪诗歌版图。


如果说一个诗人就是一个独立的国家。那么,编选《我歌唱的理由》就有点像是诗歌联合国召集了一场诗歌国际会议。编选过程中,我们既注重经典性,又看重代表性和丰富性;既注重诗人地位,同样也重视译诗水准。一流的诗人,一流的诗作,一流的译笔,成就一本别具魅力的诗选集。
《世界文学》杂志主编 高兴


《西西里柠檬》
[美]福克纳等 著
苏杭等 译

21部以孤独为主题的名家短篇小说:
皮兰德娄、欧亨利、福克纳、加缪、舒尔茨倾听文学大师笔下孤独的灵魂诉说

疾病缠身的老父亲在孤独的生活里渐渐凋谢;
缺失父爱的小女孩在孤独中渐渐幻想出一个奔跑的爸爸;
自视甚高的歌者因在音乐会上无法打动观众而气绝身亡;
孤傲的女孩为陪伴死去的爱人甘愿与世隔绝,在孤独中谱写爱的绝唱;
默默无闻的男演员一夜之间终于成名,却发现自己再也无法融入真实的生活;
视衣服为生命的拜物主义者却说,购物不过是出于孤独的选择

一切皆因孤独而起,却因孤独而美得不可方物。

《青年到此为止》
[英]毛姆等 著
王佐良等 译

收录29篇经典名家散文:毛姆、夏目漱石、黑塞
29个永生难忘的瞬间,29种无法言说的滋味。

我30岁的时候,我哥哥对我说,现在你不再是孩子,你已经成人,必须好好做一个人了。40岁时,我对自己说,青年到此为止。50岁生日时,我说,自己骗自己没有用,我到中年了,我得同意。60岁时,我说:现在我必须把我的各种事情整理一下,因为我已到老年的门口,必须自己结一笔帐。 毛姆

《在中途坐飞机的时候》
[美]欧亨利 等 著
罗新璋 等 译

19部以爱为主题的名家短篇小说
霍桑、纪伯伦、欧亨利、皮兰德娄、布尔加科夫
多角度阐释爱作为人类永恒情感的复杂性与多样性

一位俏丽的法国少妇,飞赴美国成婚途中,飞机因技术故障推迟起飞,便和一位在候机时邂逅的英国男子,跑了半个伦敦城,相与作了竟夕谈,使她的人生道路为之一变。明日隔山岳,世事两茫茫。而这良辰难再的夜晚,便成了她终生难忘的美好回忆。一切美好的情感,可使人超乎日常生活的凡俗。莫洛亚在其名篇《在中途换飞机的时候》说:爱情能予人某些美妙的瞬间,唯其短暂,需要期待,人生才有价值。 罗新璋

《我歌唱的理由》
[奥]里尔克 等 著
冯至 等 译

27位国宝级诗人,冯至、北岛、卞之琳等27位灵魂译者,展现20世纪诗歌版图。


如果说一个诗人就是一个独立的国家。那么,编选《我歌唱的理由》就有点像是诗歌联合国召集了一场诗歌国际会议。编选过程中,我们既注重经典性,又看重代表性和丰富性;既注重诗人地位,同样也重视译诗水准。一流的诗人,一流的诗作,一流的译笔,成就一本别具魅力的诗选集。 《世界文学》杂志主编 高兴


《西西里柠檬》
[美]福克纳等 著
苏杭等 译

21部以孤独为主题的名家短篇小说:
皮兰德娄、欧亨利、福克纳、加缪、舒尔茨倾听文学大师笔下孤独的灵魂诉说

疾病缠身的老父亲在孤独的生活里渐渐凋谢;
缺失父爱的小女孩在孤独中渐渐幻想出一个奔跑的爸爸;
自视甚高的歌者因在音乐会上无法打动观众而气绝身亡;
孤傲的女孩为陪伴死去的爱人甘愿与世隔绝,在孤独中谱写爱的绝唱;
默默无闻的男演员一夜之间终于成名,却发现自己再也无法融入真实的生活;
视衣服为生命的拜物主义者却说,购物不过是出于孤独的选择

一切皆因孤独而起,却因孤独而美得不可方物。

《青年到此为止》
[英]毛姆等 著
王佐良等 译

收录29篇经典名家散文:毛姆、夏目漱石、黑塞
29个永生难忘的瞬间,29种无法言说的滋味。

我30岁的时候,我哥哥对我说,现在你不再是孩子,你已经成人,必须好好做一个人了。40岁时,我对自己说,青年到此为止。50岁生日时,我说,自己骗自己没有用,我到中年了,我得同意。60岁时,我说:现在我必须把我的各种事情整理一下,因为我已到老年的门口,必须自己结一笔帐。 毛姆

《在中途坐飞机的时候》
[美]欧亨利 等 著
罗新璋 等 译

19部以爱为主题的名家短篇小说
霍桑、纪伯伦、欧亨利、皮兰德娄、布尔加科夫
多角度阐释爱作为人类永恒情感的复杂性与多样性

一位俏丽的法国少妇,飞赴美国成婚途中,飞机因技术故障推迟起飞,便和一位在候机时邂逅的英国男子,跑了半个伦敦城,相与作了竟夕谈,使她的人生道路为之一变。明日隔山岳,世事两茫茫。而这良辰难再的夜晚,便成了她终生难忘的美好回忆。一切美好的情感,可使人超乎日常生活的凡俗。莫洛亚在其名篇《在中途换飞机的时候》说:爱情能予人某些美妙的瞬间,唯其短暂,需要期待,人生才有价值。 罗新璋
關於作者:
《世界文学》杂志 编选

《世界文学》是新中国成立后创办的第一家专门介绍外国文学作品和理论的重要文学期刊。历任《世界文学》主编有茅盾、冯至等,现任主编为高兴。

《世界文学》以鲁迅先生倡导的拿来主义为宗旨,全面、客观地为读者展示现当代外国文学的本质面貌,着力介绍世界各国优秀的文学作品。六十五年,近四百期,《世界文学》译介过一百二十多个国家及地区的文学作品。许多享誉世界的名家名作都是首先经由
《世界文学》译介,才被我国的出版社与读者所了解、熟悉。
目錄
诗歌集《我歌唱的理由》
曼德尔施塔姆(俄罗斯)
里尔克(奥地利)
阿米亥(以色列)
谷川俊太郎(日本)
文贞姬(韩国)
乌力吉特古斯(蒙古国)
塔比泽(格鲁吉亚)
波普拉夫斯基(俄罗斯)
特拉克尔(奥地利)
伊弗内斯库(罗马尼亚)
布拉加(罗马尼亚)
乔伊斯(爱尔兰)
瑟德格朗(芬兰)
布莱希特(德国)
贝恩(德国)
波卜霍夫斯基(德国)
格奥尔格(德国)
瓦格纳(德国)
瓦雷里(法国)
克洛岱尔(法国)
阿尔托(法国)
巴列霍(秘鲁)
弗瑞德瓦(加拿大)
卓狄尼(澳大利亚)
阿多尼兹奥(美国)
弗罗斯特(美国)
勃洛克(俄罗斯)
编后记

小说孤独卷《西西里柠檬》
失败的假设 [美国]欧亨利
不贞的妻子 [法国]阿尔贝加缪
西西里柠檬 [意大利]路易吉皮兰德娄
纪念爱米丽的一朵玫瑰花 [美国]威廉福克纳
爸爸,快跑! [韩国]金爱斓
紫罗兰谷地 [土耳其]萨伊特法伊克阿巴瑟亚纳克
天才 [俄罗斯]苔菲
演员 [奥地利]奥斯卡叶林内克
渐渐凋谢的父亲 [波兰]布鲁诺舒尔茨
衣服就是生命 [韩国]李红
红发艾丝缇 [匈牙利]查特盖佐
导游 [法国]纪尧姆阿波利奈尔
音乐会 [德国]布鲁诺弗兰克
阿里的跳绳 [韩国]千云宁
抽签 [美国]雪莉杰克逊
跳芭蕾的吉小姐 [丹麦]赫尔曼邦
脑 [德国]戈特弗里德贝恩
歌 [韩国]白佳钦
海岛缉私人 [瑞典]奥古斯特斯特林堡
您睡觉的夜里 [韩国]李起昊
红毛汉拉汉 [爱尔兰]威廉巴特勒叶芝
编后记 二十一个与孤独有关的故事

小说爱卷《在中途换飞机的时候》
天长地久 [泰国]马来初皮尼
新婚的床 [黎巴嫩]纪伯伦
味道 [巴基斯坦]萨达特哈桑明都
野牛头 [罗马尼亚]瓦西列伏伊库列斯库
红色冠冕 [苏联]米哈伊尔布尔加科夫
阿夫尔默 [俄罗斯]肖洛姆阿莱汉姆
教长的黑面纱 [美国]纳撒尼尔霍桑
国王[苏联]伊萨克巴别尔抽签 [美国]雪莉杰克逊
朱迪思 [瑞典]贝里曼
伊莉丝 [德国]赫尔曼黑塞
海风 [苏联]鲍里斯皮利尼亚克
拉普兰人 [挪威]约纳斯李
盲人的假日 [美国]欧亨利
怜悯 [爱尔兰]弗兰克奥康纳
经典作品的危险 [法国]鲍里斯维昂
在中途换飞机的时候[法国]安德烈莫洛亚
地下有蛇[韩国]金重赫
理想的婚姻[意大利]路伊吉皮兰德娄
成功之日[美国]西尔维娅普拉斯
编后记 跨越岁月,大师笔下的十九种爱

散文卷《青年到此为止》
编者序

Part 1 青年到此为止

青年到此为止[英国]威廉毛姆

杂忆录[日本]夏目漱石
苦尽甘来[坦桑尼亚]夏巴尼
随笔三则[英国]弗兰西斯培根
恨赋[法国]埃米尔左拉

Part 2 一个诗人的诞生

一个诗人的诞生[捷克]雅罗斯拉夫塞弗尔特
射象[英国]乔治奥威尔
钥匙孔[罗马尼亚]西蒙娜波佩斯库
现代书信[英国]弗吉尼亚伍尔夫
求爱万象[美国]詹姆斯瑟伯
懒惰[俄罗斯]苔菲
布拉格一瞥街头的母亲[捷克]扬聂鲁达

Part 3 不带家具的小说

马可奥勒利乌斯的凉鞋[罗马尼亚]尼基塔斯特内斯库
不带家具的小说[美国]薇拉凯瑟
笔记(选)[罗马尼亚]埃米尔米歇尔齐奥朗
感激歌德[德国]赫尔曼黑塞
缩短的自白[罗马尼亚]埃米尔米歇尔齐奥朗

读书之乐[法国]阿兰
贝多芬百年祭[英国]萧伯纳
我与绘画的缘分[英国]温斯顿丘吉尔

Parts 4 静

静[俄罗斯]伊凡亚历克塞维奇蒲宁
铁路[丹麦]汉斯克里斯蒂安安徒生
孟加拉风光[印度]拉宾德拉纳特泰戈尔
踩麦子春[日本]前田夕暮

典型的日子(选译)[美国]瓦尔特惠特曼
奥州小径(摘译)[日本]松尾芭蕉
马的素描[法国]布封
虫声[日本]永井荷风
冷冰冰的微笑(选)[法国]儒勒列那尔

编后记 赵丹霞



诗歌集《我歌唱的理由》
曼德尔施塔姆(俄罗斯)
里尔克(奥地利)
阿米亥(以色列)
谷川俊太郎(日本)
文贞姬(韩国)
乌力吉特古斯(蒙古国)
塔比泽(格鲁吉亚)
波普拉夫斯基(俄罗斯)
特拉克尔(奥地利)
伊弗内斯库(罗马尼亚)
布拉加(罗马尼亚)
乔伊斯(爱尔兰)
瑟德格朗(芬兰)
布莱希特(德国)
贝恩(德国)
波卜霍夫斯基(德国)
格奥尔格(德国)
瓦格纳(德国)
瓦雷里(法国)
克洛岱尔(法国)
阿尔托(法国)
巴列霍(秘鲁)
弗瑞德瓦(加拿大)
卓狄尼(澳大利亚)
阿多尼兹奥(美国)
弗罗斯特(美国)
勃洛克(俄罗斯)
编后记

小说孤独卷《西西里柠檬》
失败的假设 [美国]欧亨利
不贞的妻子 [法国]阿尔贝加缪
西西里柠檬 [意大利]路易吉皮兰德娄
纪念爱米丽的一朵玫瑰花 [美国]威廉福克纳
爸爸,快跑! [韩国]金爱斓
紫罗兰谷地 [土耳其]萨伊特法伊克阿巴瑟亚纳克
天才 [俄罗斯]苔菲
演员 [奥地利]奥斯卡叶林内克
渐渐凋谢的父亲 [波兰]布鲁诺舒尔茨
衣服就是生命 [韩国]李红
红发艾丝缇 [匈牙利]查特盖佐
导游 [法国]纪尧姆阿波利奈尔
音乐会 [德国]布鲁诺弗兰克
阿里的跳绳 [韩国]千云宁
抽签 [美国]雪莉杰克逊
跳芭蕾的吉小姐 [丹麦]赫尔曼邦
脑 [德国]戈特弗里德贝恩
歌 [韩国]白佳钦
海岛缉私人 [瑞典]奥古斯特斯特林堡
您睡觉的夜里 [韩国]李起昊
红毛汉拉汉 [爱尔兰]威廉巴特勒叶芝
编后记 二十一个与孤独有关的故事

小说爱卷《在中途换飞机的时候》
天长地久 [泰国]马来初皮尼
新婚的床 [黎巴嫩]纪伯伦
味道 [巴基斯坦]萨达特哈桑明都
野牛头 [罗马尼亚]瓦西列伏伊库列斯库
红色冠冕 [苏联]米哈伊尔布尔加科夫
阿夫尔默 [俄罗斯]肖洛姆阿莱汉姆
教长的黑面纱 [美国]纳撒尼尔霍桑
国王[苏联]伊萨克巴别尔抽签 [美国]雪莉杰克逊
朱迪思 [瑞典]贝里曼
伊莉丝 [德国]赫尔曼黑塞
海风 [苏联]鲍里斯皮利尼亚克
拉普兰人 [挪威]约纳斯李
盲人的假日 [美国]欧亨利
怜悯 [爱尔兰]弗兰克奥康纳
经典作品的危险 [法国]鲍里斯维昂
在中途换飞机的时候[法国]安德烈莫洛亚
地下有蛇[韩国]金重赫
理想的婚姻[意大利]路伊吉皮兰德娄
成功之日[美国]西尔维娅普拉斯
编后记 跨越岁月,大师笔下的十九种爱

散文卷《青年到此为止》
编者序

Part 1 青年到此为止

青年到此为止[英国]威廉毛姆

杂忆录[日本]夏目漱石
苦尽甘来[坦桑尼亚]夏巴尼
随笔三则[英国]弗兰西斯培根
恨赋[法国]埃米尔左拉

Part 2 一个诗人的诞生

一个诗人的诞生[捷克]雅罗斯拉夫塞弗尔特
射象[英国]乔治奥威尔
钥匙孔[罗马尼亚]西蒙娜波佩斯库
现代书信[英国]弗吉尼亚伍尔夫
求爱万象[美国]詹姆斯瑟伯
懒惰[俄罗斯]苔菲
布拉格一瞥街头的母亲[捷克]扬聂鲁达

Part 3 不带家具的小说

马可奥勒利乌斯的凉鞋[罗马尼亚]尼基塔斯特内斯库
不带家具的小说[美国]薇拉凯瑟
笔记(选)[罗马尼亚]埃米尔米歇尔齐奥朗
感激歌德[德国]赫尔曼黑塞
缩短的自白[罗马尼亚]埃米尔米歇尔齐奥朗

读书之乐[法国]阿兰
贝多芬百年祭[英国]萧伯纳
我与绘画的缘分[英国]温斯顿丘吉尔

Parts 4 静

静[俄罗斯]伊凡亚历克塞维奇蒲宁
铁路[丹麦]汉斯克里斯蒂安安徒生
孟加拉风光[印度]拉宾德拉纳特泰戈尔
踩麦子春[日本]前田夕暮

典型的日子(选译)[美国]瓦尔特惠特曼
奥州小径(摘译)[日本]松尾芭蕉
马的素描[法国]布封
虫声[日本]永井荷风
冷冰冰的微笑(选)[法国]儒勒列那尔

编后记 赵丹霞
內容試閱

在众多中成为唯一

自一九五三年在北京创刊,《译文》,后改名《世界文学》,在很长一段时间内,是中国唯一一家专门译介外国文学的杂志。唯一,本身就构成一种绝对的优势,因为读者别无选择。早在二十世纪五十年代,透过这扇唯一的窗口,不少中国读者第一次读到了众多优秀的外国作家的作品。可以想象,当《译文》以及后来的《世界文学》将密茨凯维奇、莎士比亚、惠特曼、布莱克、波德莱尔、肖洛霍夫、希门内斯、茨威格、哈谢克、福克纳、泰戈尔、迪伦马特、艾特玛托夫、皮兰德娄等等世界杰出的小说家和诗人的作品用汉语呈现出来时,会在中国读者心中造成怎样的冲击和感动。同样可以想象,二十世纪七十年代末,当人们刚刚经历荒芜和荒诞的十年,猛然在《世界文学》上遭遇卡夫卡、埃利蒂斯、阿波利奈尔、海明威、莫拉维亚、井上靖、毛姆、格林、莫洛亚、博尔赫斯、科塔萨尔、亚马多、霍桑、辛格、冯尼格等文学大师时,会感到多么的惊喜,多么的大开眼界。那既是审美的,更是心灵的,会直接或间接滋润、丰富和影响人的生活,会直接或间接打开写作者的心智。时隔那么多年,北岛、多多、柏桦、郁郁等诗人依然会想起第一次读到陈敬容译的波德莱尔诗歌时的激动;莫言、马原、阎连科、宁肯等小说家依然会想起第一次读到李文俊译的卡夫卡《变形记》时的震撼。审美上的新鲜和先进,心灵上的震撼和滋润,加上唯一的窗口,这让《世界文学》散发出独特的魅力,也让《世界文学》在相当长的时间里被人视作理想的文学刊物。
从二十世纪七十年代起,《外国文艺》《译林》《译海》《中外文学》《外国文学》等外国文学刊物涌现时,《世界文学》不再是外国文学译介唯一的窗口,而是成为众多窗口中的一个。当唯一成为众多时,《世界文学》又该如何体现自己的优势?事实上,我的前辈们已经交出了一份优秀的答案。如果让我稍稍总结一下,我想基本上有这些经验:第一点,编辑的素养和能力;《世界文学》的编辑一般都既要有研究能力,也要有翻译能力和写作能力,也就是研究型和创作型相结合。有了这样的编辑队伍,也就能做到第二点,选题的深入、精准和权威。由于编辑都能掌握和研究第一手资料,同时又背靠着一家研究所,因此,《世界文学》的选题大多是在深入研究和调研的基础上完成的。就这样,我们最先译介了加西亚马尔克斯、君特格拉斯、赫尔塔米勒、门罗、赫拉巴尔、克里玛等一大批具有世界影响力的外国作家。而选题的实现,又需要第三点,也就是一支优异的译作者队伍。总之,有一流的编辑,一流的选题,一流的译作者,刊物自然而然也就是一流的。
理想的文学刊物,应该是有追求的,有温度的,有独特风格和独立气质的;理想的文学刊物,应该同时闪烁着艺术之光、思想之光和心灵之光。理想的文学刊物,应该让读者感受到这样一种气息、精神和情怀:热爱、敬畏和坚持。事实上,坚持极有可能是抵达理想的秘诀,是所有成功的秘诀。理想的文学刊物应该让读者感受到从容、宁静和缓慢的美好,应该能成为某种布罗茨基所说的替代现实。理想的文学刊物,应该有挖掘和发现能力,应
该不断地给读者奉献一些难忘的甚至刻骨铭心的作品,一些已经成为经典,或即将成为经典的作品。卡尔维诺在谈论经典时,说过一段同样经典的话:这种作品有一种特殊效力,就是它本身可能会被忘记,却把种子留在我们身上。理想的文学刊物就该有这样的特殊效力。理想的文学刊物还应该有非凡的凝聚力和号召力,能够将一大批理想的作者和理想的读者团结在自己周围。当唯一成为众多时,如果能做到这些,一份刊物就会保持它的权威性、
丰富性和独特性,就会起到引领和照亮的作用,就会以持久的魅力吸引读者的目光,就会在众多中再度成为唯一。当唯一成为众多时,我也深深地知道,要真正做到这些,会有多么艰难,需要付出多少心血。
六十余年,近四百期,日积月累,《世界文学》译介过的优秀作家和优秀作品究竟有多少,实在难以计数,肯定是一片茂密的林子。在那片林子里,有一代代作家、译者和编辑的心血和足迹。即便困难重重,只要文学情怀不变,我们就唯有坚持,唯有前行,唯有把每一天、每一年都当作新的开端,一步,一步,不断走向高处,更高处。
《世界文学》杂志主编 高兴


在众多中成为唯一

自一九五三年在北京创刊,《译文》,后改名《世界文学》,在很长一段时间内,是中国唯一一家专门译介外国文学的杂志。唯一,本身就构成一种绝对的优势,因为读者别无选择。早在二十世纪五十年代,透过这扇唯一的窗口,不少中国读者第一次读到了众多优秀的外国作家的作品。可以想象,当《译文》以及后来的《世界文学》将密茨凯维奇、莎士比亚、惠特曼、布莱克、波德莱尔、肖洛霍夫、希门内斯、茨威格、哈谢克、福克纳、泰戈尔、迪伦马特、艾特玛托夫、皮兰德娄等等世界杰出的小说家和诗人的作品用汉语呈现出来时,会在中国读者心中造成怎样的冲击和感动。同样可以想象,二十世纪七十年代末,当人们刚刚经历荒芜和荒诞的十年,猛然在《世界文学》上遭遇卡夫卡、埃利蒂斯、阿波利奈尔、海明威、莫拉维亚、井上靖、毛姆、格林、莫洛亚、博尔赫斯、科塔萨尔、亚马多、霍桑、辛格、冯尼格等文学大师时,会感到多么的惊喜,多么的大开眼界。那既是审美的,更是心灵的,会直接或间接滋润、丰富和影响人的生活,会直接或间接打开写作者的心智。时隔那么多年,北岛、多多、柏桦、郁郁等诗人依然会想起第一次读到陈敬容译的波德莱尔诗歌时的激动;莫言、马原、阎连科、宁肯等小说家依然会想起第一次读到李文俊译的卡夫卡《变形记》时的震撼。审美上的新鲜和先进,心灵上的震撼和滋润,加上唯一的窗口,这让《世界文学》散发出独特的魅力,也让《世界文学》在相当长的时间里被人视作理想的文学刊物。
从二十世纪七十年代起,《外国文艺》《译林》《译海》《中外文学》《外国文学》等外国文学刊物涌现时,《世界文学》不再是外国文学译介唯一的窗口,而是成为众多窗口中的一个。当唯一成为众多时,《世界文学》又该如何体现自己的优势?事实上,我的前辈们已经交出了一份优秀的答案。如果让我稍稍总结一下,我想基本上有这些经验:第一点,编辑的素养和能力;《世界文学》的编辑一般都既要有研究能力,也要有翻译能力和写作能力,也就是研究型和创作型相结合。有了这样的编辑队伍,也就能做到第二点,选题的深入、精准和权威。由于编辑都能掌握和研究第一手资料,同时又背靠着一家研究所,因此,《世界文学》的选题大多是在深入研究和调研的基础上完成的。就这样,我们最先译介了加西亚马尔克斯、君特格拉斯、赫尔塔米勒、门罗、赫拉巴尔、克里玛等一大批具有世界影响力的外国作家。而选题的实现,又需要第三点,也就是一支优异的译作者队伍。总之,有一流的编辑,一流的选题,一流的译作者,刊物自然而然也就是一流的。
理想的文学刊物,应该是有追求的,有温度的,有独特风格和独立气质的;理想的文学刊物,应该同时闪烁着艺术之光、思想之光和心灵之光。理想的文学刊物,应该让读者感受到这样一种气息、精神和情怀:热爱、敬畏和坚持。事实上,坚持极有可能是抵达理想的秘诀,是所有成功的秘诀。理想的文学刊物应该让读者感受到从容、宁静和缓慢的美好,应该能成为某种布罗茨基所说的替代现实。理想的文学刊物,应该有挖掘和发现能力,应
该不断地给读者奉献一些难忘的甚至刻骨铭心的作品,一些已经成为经典,或即将成为经典的作品。卡尔维诺在谈论经典时,说过一段同样经典的话:这种作品有一种特殊效力,就是它本身可能会被忘记,却把种子留在我们身上。理想的文学刊物就该有这样的特殊效力。理想的文学刊物还应该有非凡的凝聚力和号召力,能够将一大批理想的作者和理想的读者团结在自己周围。当唯一成为众多时,如果能做到这些,一份刊物就会保持它的权威性、
丰富性和独特性,就会起到引领和照亮的作用,就会以持久的魅力吸引读者的目光,就会在众多中再度成为唯一。当唯一成为众多时,我也深深地知道,要真正做到这些,会有多么艰难,需要付出多少心血。
六十余年,近四百期,日积月累,《世界文学》译介过的优秀作家和优秀作品究竟有多少,实在难以计数,肯定是一片茂密的林子。在那片林子里,有一代代作家、译者和编辑的心血和足迹。即便困难重重,只要文学情怀不变,我们就唯有坚持,唯有前行,唯有把每一天、每一年都当作新的开端,一步,一步,不断走向高处,更高处。
《世界文学》杂志主编 高兴

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.