登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』摆渡者

書城自編碼: 2743462
分類:簡體書→大陸圖書→文化对外文化交流
作者: 文化部对外文化联 络局 中国翻译协会
國際書號(ISBN): 9787511728371
出版社: 中央编译出版社
出版日期: 2016-02-01
版次: 1
頁數/字數: 460/575000
書度/開本: 16开 釘裝: 平装

售價:HK$ 123.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
书人有七:思想的活力
《 书人有七:思想的活力 》

售價:HK$ 70.8
明朝帝王师(第六届茅盾文学奖得主  《张居正》作者熊召政明史随笔)
《 明朝帝王师(第六届茅盾文学奖得主 《张居正》作者熊召政明史随笔) 》

售價:HK$ 69.6
SaaS产品实践方法论:从0到N构建SaaS产品
《 SaaS产品实践方法论:从0到N构建SaaS产品 》

售價:HK$ 94.8
饥饿:全球食物分配体系崩坏现场
《 饥饿:全球食物分配体系崩坏现场 》

售價:HK$ 201.6
中唐秘史:高力士墓志解读
《 中唐秘史:高力士墓志解读 》

售價:HK$ 117.6
秦简中英读本
《 秦简中英读本 》

售價:HK$ 213.6
烟花女子——19世纪法国性苦难与卖淫史(物象社会译丛)
《 烟花女子——19世纪法国性苦难与卖淫史(物象社会译丛) 》

售價:HK$ 114.0
艺术通识课:世界音乐史+世界绘画史+世界建筑史(全3册)
《 艺术通识课:世界音乐史+世界绘画史+世界建筑史(全3册) 》

售價:HK$ 352.8

 

編輯推薦:
150余名在世界40多种语言领域耕耘多年的中外专家、学者和翻译工作者,
文化、外交、影视、媒体等热点问题展开深入研修和交流活动
中国目前规模最大、覆盖语种最全、文化内容最丰富的语言与翻译专业交流与人才培养平台
学术成果的集中展示。
中国文化走出去的起步与探索
本书看点:首次公开总书记、总理工作之余与翻译人员的亲切攀谈细节
內容簡介:
《摆渡者》是中国文化翻译与传播暨国家语言与翻译能力建设高级研修班论文合集,是会议的研修成果,为从事中外文化互译的专业人士提供学习研究的宝贵资料。通过将40个语种中外文化交流翻译领域内150名授课专家的发言、论文以及20多场讨论的内容进行收集整理,理清中外文化交流与翻译的历史沿革、学术脉络、主要现状和面临问题,为进一步提升中国文化对外译介的语言水平和翻译能力提供决策与工作参考。本书涵盖了各语种发言资料共计约60万字,将成为中外文化翻译界目前涵盖语种最全、学术视野最广、最具权威性和代表性的文献资料。
關於作者:
国家文化部对外文化联络局、中国翻译协会主要负责指导、管理对外文化交流和对外文化宣传工作;组织拟订对外及对港澳台的文化交流政策,起草有关法规草案;指导驻外使(领)馆及驻港澳文化机构的工作;指导、管理中国驻外文化中心的工作,管理外国在华文化中心的工作;组织开展对港澳台的文化交流工作;承办中外文化合作协定签订的有关工作;组织大型对外文化交流活动。
目錄
开幕式致辞张爱平(1)
开幕式致辞王刚毅(3)
开幕式致辞崔希亮(5)
开幕式致辞刘德有(7)
开幕式致辞陈明明(9)

中国文化走出去的起步与探索
国家社科基金中华学术外译项目浅谈杨庆存(13)
我们怎样向世界传播中国杨磊(17)
关注中国出版走出去进程中的译介工作范军(20)
关于中国文化带倾向的问题思考郑铁生(23)
国际汉学中比较文学论著的翻译实践刘燕(29)
《当代中国宗教研究精选》民间宗教基督教和马克思主义与
宗教卷英译工作心得体会池帧(41)
东西方文化视野下翻译功能的反思
兼及中国文化走出去翻译策略的思考许相全(45)
当代诗歌翻译即兴谈赵四(52)
京剧唱词英译初探
从《中国京剧百部经典英译系列:大登殿》谈起崔向伟(61)
对外文化翻译、传播与交流的五个层次蒋好书(70)
网络资源对学术研究和专名翻译的作用
以汉学史和汉学专名翻译为例王国强(79)
国产影视剧英译研究麻争旗(83)
浅析图片说明的英译韩清月(92)
浅谈中国文化交流传播陈伯祥(98)
汉译法个人素质的培养侯贵信(105)
莫言作品在法国的的译介与解读
基于法国主流媒体对莫言的评价周新凯高方(117)
文学作品中的人名法译宫结实(126)
汉译法的体会唐家龙(137)
浅析汉译法中容易出现的一些问题姜德山(144)
20世纪德语世界对中国文化的翻译李雪涛(149)
道的诗性再现华少庠(156)
库恩(Franz
Kuhn)与《水浒传》的德译张欣(161)
卫礼贤对中国古典作品的译介孙立新(165)
中医典籍的德译张雪洋(170)
白居易诗在日本的传播与影响冯海鹰(175)
日本出版界眼中的辛亥革命百年何明星(182)
浅谈Web2.0时代对外传播的媒体融合
以中国国际广播电台日语频道2014年春我是樱花播报员为例
王小燕(189)
翻译本体探究张敏(202)
中外专家团队合作在发展文化翻译中的作用浅析葛万青(215)
《史记》在俄罗斯的收藏与翻译柳若梅(225)
阿列克谢耶夫《聊斋志异》俄译版本百年流变高玉海(243)
与俄罗斯汉学家合作翻译中国当代诗歌谷羽(255)
搞好影视剧翻译,促进中外文化交流吴瑞根(259)
对外文化传播中有关翻译的几个问题刍议王世申(262)
《红楼梦》翻译二三事赵振江(267)
浅谈文学翻译王军(272)
邻邦眼中的中国形象
以蒙古国主流媒体涉华报道为例
Erdenesuvd
Enkhtaivan(蒙古国)(279)
对老挝传播中的主我与客我赵晓虹(292)
波斯柔巴依从转译到直接译自原文的启示张晖(295)
古典文献的翻译与文化补偿
再谈《中国文化读本》的阿译感悟张甲民(306)
北欧翻译概况倪晓京(313)
浅谈北欧文学翻译石勤娥(318)
新中国成立后保加利亚文学在中国的传播林温霜(321)
崎岖坎坷翻译路余志和(328)
中保翻译中的知识常识问题
以《保加利亚中国文化旅游》画册为例马细谱(332)
瑞汉互译的历史问题及现状阿日娜(335)
希腊语汉译挑战Elena(338)
我对文化翻译的一些认识梁全炳(341)
中译土翻译中的常见错误沈志兴(347)
20世纪中国文化在斯洛文尼亚的传播鲍捷(355)
从翻译伊朗文学作品到汉波翻译技巧于桂丽王法(360)
泰语汉语教学与传播实践郑元萍(369)
关于对南亚文化交流的思考
在文化传播与翻译会议上的发言高华(376)
泰戈尔作品的研究翻译董友忱(380)
我们应该重视孟加拉语言文化的工作
2014年 5月19日会议上的发言董友忱(391)
小语言大作为石景武(395)
中国国际广播电台对马来西亚开展文化传播的探索和成效张雯雯(399)
捷汉不同的语言文化在翻译中的反映李梅(408)
汉蒙文化差异性对诗歌翻译的影响哈森(417)
从翻译匠到文化传播使者陈敏玲(421)
中国与非洲地区文化交流专家谈
蒋好书马云飞陈利明赵磊潘良阎鼓润(428)
小议泰米尔语的媒体语言翻译技巧赵江(443)

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.