登入帳戶  | 訂單查詢  | 購物車/收銀台( 0 ) | 在線留言板  | 付款方式  | 運費計算  | 聯絡我們  | 幫助中心 |  加入書簽
會員登入 新用戶登記
HOME新書上架暢銷書架好書推介特價區會員書架精選月讀2023年度TOP分類瀏覽雜誌 臺灣用戶
品種:超過100萬種各類書籍/音像和精品,正品正價,放心網購,悭钱省心 服務:香港台灣澳門海外 送貨:速遞郵局服務站

新書上架簡體書 繁體書
暢銷書架簡體書 繁體書
好書推介簡體書 繁體書

三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書
12月出版:大陸書 台灣書
11月出版:大陸書 台灣書
十月出版:大陸書 台灣書
九月出版:大陸書 台灣書
八月出版:大陸書 台灣書
七月出版:大陸書 台灣書
六月出版:大陸書 台灣書
五月出版:大陸書 台灣書
四月出版:大陸書 台灣書
三月出版:大陸書 台灣書
二月出版:大陸書 台灣書
一月出版:大陸書 台灣書

『簡體書』阴兽

書城自編碼: 2901687
分類:簡體書→大陸圖書→小說社会
作者: 江户川乱步, 林少华 译
國際書號(ISBN): 9787555235224
出版社: 青岛出版社
出版日期: 2016-11-11


書度/開本: 32开

售價:HK$ 30.0

我要買

 

** 我創建的書架 **
未登入.


新書推薦:
环艺设计手绘:景观/室内 马克笔 手绘效果图技法精解
《 环艺设计手绘:景观/室内 马克笔 手绘效果图技法精解 》

售價:HK$ 95.8
明清与李朝时代
《 明清与李朝时代 》

售價:HK$ 81.6
感动,如此创造
《 感动,如此创造 》

售價:HK$ 71.8
商业人像摄影
《 商业人像摄影 》

售價:HK$ 95.8
抗争表演
《 抗争表演 》

售價:HK$ 74.4
咏春八斩刀
《 咏春八斩刀 》

售價:HK$ 83.8
聊不完的艺术家:跨界设计师穆夏
《 聊不完的艺术家:跨界设计师穆夏 》

售價:HK$ 117.6
失去的过去与未来的犯罪
《 失去的过去与未来的犯罪 》

售價:HK$ 59.8

 

建議一齊購買:

+

HK$ 135.0
《 江户川乱步少年侦探全集(16-20套装) 》
+

HK$ 135.0
《 江户川乱步少年侦探(6-10套装) 》
+

HK$ 135.0
《 江户川乱步少年侦探(11-15套装) 》
+

HK$ 62.7
《 两钱铜币 》
編輯推薦:
一部具有江户川乱步创作特质的中篇小说
一部集离奇、恐怖、荒谬为一体的推理杰作
著名翻译家 林少华 倾情翻译
內容簡介:
《阴兽》以第一人称我的口吻讲述了一桩离奇命案及命案背后所隐藏的离奇真相。
本格派作家寒川,在博物馆观佛像时偶遇静子。作为推理小说迷的静子与本格派推理作家的寒川见面后交谈甚欢,此后两人通过书信往来。不久,静子收到一封署名为大江春泥的恐吓信,惊恐之余向我求救。更为离奇的是静子的丈夫也此后也被离奇杀害。
在案情变得扑朔迷离之际,寒川是如何一步步推理出案件真相的,杀害静子丈夫的凶手到底是谁?消失的大江春泥又是何人?静子最后为何会自杀?

關於作者:
著者
江户川乱步(1894-1965)
日本三重县人,本名平井太郎,毕业于早稻田大学政经学部。日本最富盛名的推理作家、评论家,被誉为日本侦探推理小说之父 。 1923年在日本杂志《新青年》上发表受到高度评价的处女作《两分硬币》,从此开启了其创作生涯。此后相继发表《心力试验》《阁楼散步者》《红色房间》《阴兽》《黄金假面》《化人幻戏》等。其中,《阴兽》是最具江户川乱步创作特质的中篇小说。

译者
林少华著者
江户川乱步(1894-1965)
日本三重县人,本名平井太郎,毕业于早稻田大学政经学部。日本最富盛名的推理作家、评论家,被誉为日本侦探推理小说之父 。 1923年在日本杂志《新青年》上发表受到高度评价的处女作《两分硬币》,从此开启了其创作生涯。此后相继发表《心力试验》《阁楼散步者》《红色房间》《阴兽》《黄金假面》《化人幻戏》等。其中,《阴兽》是最具江户川乱步创作特质的中篇小说。

译者
林少华
著名文学翻译家,学者。亦从事文学创作。曾任教于暨南大学、日本长崎县立大学和在东京大学从事学术研究。现为中国海洋大学外国语学院教授。兼任中国日本文学研究会副会长、青岛市作家协会副主席等职。著有《林少华看村上
村上文学35年》《落花之美》《乡愁与良知》《为了灵魂的自由》《高墙与鸡蛋》《微搏天下》《雨夜灯》《异乡人》。译有《挪威的森林》《海边的卡夫卡》《奇鸟行状录》等四十一部村上春树作品系列以及《心》《罗生门》《金阁寺》《伊豆舞女》《雪国》《在世界中心呼唤爱》《阴兽》等日本名家之作凡七十余部,广为流布,影响深远。
目錄
1001
2007
3019
4027
5035
6040
7048
8054
9060
10073
11084
12098
內容試閱
江户川乱步和他的作品
(译序)
教学之余,翻译了七十几本书。村上春树作品四十一本,其余也几乎都是所谓纯文学作品。推理小说仅此一本。这是因为,我觉得文学关乎灵魂和审美,还是纯粹一些好。仅以这套日汉对译经典丛书来说,《哥儿》妙趣横生,《心》一唱三叹,《罗生门》入木三分,无不具有明确的艺术追求和灵魂拷问力度,同时给人以文学特有的审美感受。《蟹工船》虽然坚定指向社会批判,属于不折不扣的无产阶级文学作品,但并不流于空洞的政治说教,至少文体别具特色,鲜活生动,掷地有声。
相比之下,推理小说则意在推理。而一旦推理,势必条分缕析,刨根问底,减弱文学之所以为文学的本质特征或其纯度。何况推理小说大多与命案有关,阴风阵阵,黑幕重重,步步惊心,不符合我的文学口味。话虽这么说,到底翻译了《阴兽》这本推理小说。直接原因自然是出版社的约稿。而更重要的原因是其文体或语言引起了自己的兴趣尽管小说本身不属于纯文学作品,但文体中的纯文学性因素所在皆是。试举一例:
她脸色青白。但那般恰到好处的青白我还从未见过。倘若世上真有美人鱼存在,一定有着她这样美艳艳的肌肤。总的说来,她长着一张古典式的瓜子脸,眉毛、鼻子、嘴、脖颈、肩,所有线条都那般优美纤柔,轻盈袅娜,给人的感觉就好像古代小说家经常形容的那样一触即失。至今我仍不能忘记当时她那长睫毛下如梦如幻的眼神尤其笑时那含娇带羞的柔弱无力之感,使我产生一种别样的激动。
不难看出,这样的描写比之任何纯文学作品都未必相形见绌笔调腾挪有致,疾驰相宜,富于文采和浪漫气息,形象呼之欲出,足以引发读者的文学想象好奇心。通观全书,整体行文也相当考究。欲擒故纵,摇曳生姿,表现出作者非同一般的语言功力和文学修养。而这正是对译经典文本必不可少的要素。
此外,作为江户川乱步的代表作,《阴兽》固然构思巧妙,悬念迭起,推理丝丝入扣,舞台妖气弥漫,但不仅仅如此。其中还有深切的同情心和道义上的自我追问。例如主人公我在得知静子自杀之后,起始认定她的死等于证实了我的推理她出于对犯罪本身的强烈兴趣和企图继承一大笔遗产随心所欲欢度后半生的目的杀害了自己的丈夫。但一个月过后,我开始怀疑静子杀害丈夫的真正动机,觉得为了自由和财产不足以使一个女人杀害多年朝夕相处的丈夫并在事情败露后投河自尽,而可能是由于她爱上了自己,是这点使静子沦为杀人犯并在受到恋人斥责后决心一死了之。于是我陷入深深的自责之中:
啊,对这个如此令人惶恐不安的疑虑我该如何是好呢?静子是他杀也罢,自杀也罢,反正都是我害死了那般倾心于我的可怜的女子。我不能不受我原本不多的道义之心的诅咒。难道世上还有比恋情更强劲更美好的东西吗?可我竟以道学家的冷酷将那般清纯美丽的恋情击得粉碎!
日本的推理小说,战前称之为侦探小说。战后日本减少汉字的使用数量,侦字未被列入当用汉字表,故改称推理小说。侦探(推理)小说十九世纪中期由美国作家爱伦坡开其先河,十九世纪末二十世纪初由英国的柯南道尔成其大端,而在二十世纪中期由同是英国作家的阿加莎克里斯蒂推向高峰。日本在上世纪五十年代成为世界推理小说的重镇。据北京师范大学王向远教授统计,从战前的江户川乱步、横沟正史开始,经过战后的松本清张、森村诚一的拓展,再到八十年代赤川次郎的崛起,六十年间涌现五十多位有成就的推理小说家,作品逾五千部之多。(参见《王向远著作集日本文学汉译史》)
江户川乱步(18941965),日本三重县人,本名平井太郎,因仰慕推理小说始祖爱伦坡而取笔名江户川乱步(日语中乱步与伦坡发音相近)。在早稻田大学政经学部就读期间即对英美推理小说产生浓厚兴趣。毕业后做过贸易公司职员、旧书商、报社记者等十几种职业。二十年代开始创作推理小说。处女作《两分硬币》和继之发表的《心理试验》,以暗号和精神分析手法破解作案谋,显示出日本推理小说的创作前景。其后陆续发表了《阁楼散步者》《人椅》《红房间》《火星上的运河》,或想落天外,或触目惊心或扑朔迷离,俱为佳作。继短篇之后,以《全景岛奇谭》开拓长篇领域,凸显侦探趣味。《同贴花旅行的男人》《虫》集中发掘梦幻和异常心理,《蜘蛛男》《黄金假面》等长篇波谲云诡,险象环生,极富刺激性,广受大众欢迎。战后在致力于推理小说评论和培育后起之秀的同时,推出了《化人幻戏》和《十字路口》等作品。
《阴兽》创作于一九二八年,是最具江户川乱步创作特质的中篇。翻译旨在达意传神,注释力求简明扼要。岂敢垂范来昆,但期抛砖引玉,如此而已。
林少华
二〇一三年三月二十四日于窥海斋
时青岛迎春花开玉兰初绽



1
我时常这样想:侦探小说家可以分为两类,一类是罪犯型,或者莫如说只对犯罪感兴趣,即使写侦探小说,也一定要写犯人的残忍嗜虐心理才能满足;另一种为侦探型,或者莫如说仅仅对侦探过程感兴趣,对罪犯心理则全然不予理会。
下面要写的侦探作家大江春泥属于前者,我自己应当属于后者。
尽管我靠写犯罪题材谋生,但那只是由于我喜欢侦探的科学性推理,我自己一点也不为非作歹,甚至可以说像我这样看重道德的人怕是为数不多的。
我这样的好人偶然同这一事件发生关联,完全是一种严重的阴差阳错。假如我在道德方面略为迟钝,或者多少具有恶人性质,大约不至于如此后悔,不至于坠入如此可怕的迷雾弥漫的深谷中。岂止那样,弄得好,说不定现在我已坐拥漂亮的老婆和过多的财产,美美地过日子呢。
事情过去已有相当一些时日了。虽然那可怕的谜团仍未解开,但随着活生生的人和事渐渐离我远去,我可以多少加以回顾了。我打算把这近乎记录的东西写下来。如果写成小说,我想一定十分有趣。可是,即使最后写完,也不会有勇气马上发表。为什么呢?因为构成记录重要部分的小山田横死事件依然留在世人记忆里,即使再改名换姓再加润色,恐怕也没有人认为那仅仅是虚构的小说。
这样,芸芸众生中难保不会有人因这篇小说受到连累。况且公诸于世,我自己也将处于尴尬境地,或者感到害怕。说老实话,不仅事件本身如白日梦一般扑朔迷离,令人不寒而栗,而且我就此展开的大胆推想也够骇人听闻,我自己都为之不快。
至今每次想起,晴空都马上乌云密布,耳底都响起咚咚擂鼓般的声音便是这样眼前变得一片漆黑,世界变得莫名其妙。
由于以上原因,我虽然无意马上发表这篇记录,但迟早还是要以此为基础写一篇我所拿手的侦探小说。可以说,这不过是草稿,不过是稍为详细些的备忘录。我要以在老式日记本除了正月其他全部留白的老式日记本上写冗长日记的心情写下去。
记述事件之前,我想最好详细介绍一下这对以后方便事件主人公、侦探作家大江春泥的人品、作风及其与众不同的生活。不过,事件发生前我只是因其作品知其人,甚至在杂志上也有过交锋,却无个人交往,不大清楚他的生活。不多的详情还是在事件发生后通过我的朋友本田得知的。所以,关于春泥的情况,我记述的只是自己从本田那里听来和调查来的事实。我觉得,按照事情的前后顺序先从导致自己卷入这一事件的起因写起。我想这是最为顺理成章的。
那是去年秋天十月中旬的事。
为了看旧佛像,我去了上野的帝室博物馆,在昏暗空荡的房间里蹑手蹑脚地走来走去。房间很大,不见人影,哪怕一点点声响都会引起可怕的回声。我觉得不光脚步声,就连咳嗽都须顾忌才是。
博物馆里全无人影,不知是何原因被人冷落到如此地步。陈列橱的大块玻璃闪着冷光,漆布地板上一点灰尘也没有。天花板如寺院大殿一般高的这座建筑物,简直就像水底一样死静死静。
正当我站在一个房间的陈列橱前痴痴凝视一座古色古香的木雕菩萨那梦幻般的性感形象时,身后响起轻轻的脚步声和微微的丝绸摩擦声我感觉有人朝我走近。
我不无怵然地看着前面玻璃中映出的人影:一个身穿花纹夹袄、梳着圆形发髻、气质高雅的女子同我面前橱窗里的菩萨雕像重叠着站在那里。俄顷,女子在我旁边并肩站定,注视我所看的那座佛像。
说来不好意思,我在注视佛像的同时还不时瞥一眼身旁的女子。她是那样令我心动。
她脸色青白。但那般恰到好处的青白我还从未见过。倘若世上真的有美人鱼存在,一定有着她这样美艳艳的肌肤。总的来说,她长着一张古典式的瓜子脸,眉毛、鼻子、嘴、脖颈、肩,所有线条都那般优美纤柔,轻盈袅娜,给人的感觉就好像古代小说家经常形容的那样一触即失。至今我仍不能忘记当时她那长睫毛下如梦如幻的眼神。
究竟谁先开口的,现在竟也想不起来了,大概是我发的什么引线。她和我就在那里陈列的展品简单交谈了两句,然后在博物馆里转了一圈就一起出来了。从出门穿过上野山内直到山下这很长的时间里,两人都相伴而行,她一言我一语说东道西。
说话时间里,她的美貌愈发显得风情万种。尤其笑时那含娇带羞的柔弱无力之感。使我产生一种别样的激动,就像目睹一幅古色古香的圣女油画,又如想起蒙娜丽莎不可思议的微笑。她的虎牙又白又大,笑时唇角碰在虎牙上,形成谜一般的曲线。右脸颊青白皮肤上的大颗黑痣又同曲线相呼应,呈现出无可名状的温柔亲切的表情。
但是,倘若我没发现她脖颈上那个奇妙的东西,即使她再动人,对我恐怕也不过是一个高雅、温柔、纤弱、一触即失般的美人。
尽管她毫不造作地用衣领巧妙掩饰起来,但在上野山内行走途中,我还是一闪瞥见了。
那是一道红痣样的红痕迹,大概一直向下延伸到脊背。看上去既像天生的红痣,又似乎是最近的伤痕。青白光滑的皮肤上,形状姣好、柔软细嫩的脖颈上竟出现这么一道仿佛深红色毛线的伤痕,而其残忍情状又给人一种奇异的性感。看见它,刚才她那梦幻般的美丽当即伴随突如其来的真真切切的现实感朝我袭来。
交谈过程中,得知她是合资公司碌碌商会出资会员、实业家小山田六郎的夫人小山田静子。也巧,她是侦探小说的读者而又特别喜欢读我的作品我忘记不了听得此言时我兴奋得跟什么似的,也就是说是作者与读者的关系使我们自然而然亲密起来,没有让我产生同这等美人萍水相逢后的失落感我们由此机缘发展到不时互相通信。
如此年轻女子来此空空荡荡的博物馆这种高雅脱俗的情趣很能给我以好感,同时,她最爱看侦探小说中被认为最富于智慧的我的作品这点也使我感到亲切。我绝对迷上了她,再三再四写信、写并无多大意趣可言的信给她。她总是以女性特有的细腻一一回信。作为耐不住寂寞的单身汉,我对结识这么一位有品位的异性朋友感到欣喜异常。
2
小山田静子同我的书信往来,如此持续了几个月。
不能否认,通信当中我战战兢兢地让自己的信带上了某种意味,而静子那方面也似乎流露出超过一般交往的也可能我神经过敏极其恭谨而又不无温馨的情思。
坦率地说也真不好意思我想方设法打探出静子的丈夫小山田六郎不但年龄比静子大许多,而且格外显老,脑袋也秃得利利索索了。
到了今年二月,静子信上开始出现微妙的变化:我觉得她好像感到非常害怕。
近来有件事让我忧心忡忡,夜里时常醒来。
她在一封信上这样写道。虽是三言两语,但从字里行间分明看见她吓得瑟瑟发抖的身影。
另有一封信这样写道:
先生,您和那位同是侦探作家的大江春泥说不定是朋友吧?若知道他的住处,请告诉我好吗?
大江春泥的作品我当然晓得,但由于春泥这个人非常讨厌见人,作家聚会也从未露面,所以没有个人交往。而且,据说他从去年下半年以来突然封笔,不知去了何处,通讯处都无人知晓。我如此答复了静子。但想到静子的恐惧感可能同那个大江春泥有关,便出于稍后提到的原因,心里颇为不快。
没几日,静子寄来一张明信片,大意是有事商谈,能否拜访一次。
我隐约感觉出了商谈的内容,但完全没想到是那般可怕的事情,只管喜不自胜地就同她再次相见想入非非。
接到我恭候字样的回信,静子当天就来了。出乎意料的是,此时的静子十分萎靡不振,出门迎她时我很有些失望。而她所说的商谈更是出乎寻常,早把我刚才的想入非非一扫而光。
我是实在想不出别的办法才来拜访您的。觉得像您这样的人总可以为我出出主意只是,认识不长时间就什么都说给您,或许有失礼节
静子有气无力地一笑笑得那颗痣很是显眼轻轻抬头望我一眼。
天气已经冷了,我在书桌旁放了一个紫檀木长方形的火盆。她在对面得体地坐着,两手搭在火盆边缘。手指仿佛她全身的象征,柔软、纤弱,但绝不消瘦;肤色青白,但绝非病态;柔弱得似乎一握就可能随时消失,但又具有极微妙的弹性。也不光是手指,她全身给人的感觉也完全如此。
见她一副沉思的神态,我也认真起来:
只要是我能办到的
事情真是叫人不寒而栗。
如此讲完开场白,她穿插自己从小的身世,告诉我一个很不一般的情况。
简单概括静子当时所说的身世:老家在静冈,在那里直到女校快毕业的时候都是无忧无虑的。
唯一可说是不幸的事,是她在女校上四年级时,抵不住一个叫平田一郎的年轻人的花言巧语,和他有过甚为短暂的恋爱关系。
为什么说是不幸呢?因为那场恋爱只是出于十八岁少女心血来潮的逢场作戏,绝对不是因为真心喜欢平田那个小伙子。问题是,尽管她只是出于心血来潮,对方却是真心实意的。
平田一郎纠缠不放,她则唯恐躲之不及。而越是这样,对方就越是穷追不舍。发展到最后,半夜里竟有黑影在她家围墙外来回徘徊,信箱里开始有恐吓信投进来。作为十八岁少女的她为一时心血来潮招致的报复吓得胆战心惊。父母也注意到女儿一反常态,心里隐隐作痛。
正当此时,一桩很大的不幸降临在她家头上对于静子莫如说是幸事。当时,由于经济界激烈动荡,她父亲扔下一大笔无法偿还的债务,草草打点店铺,携全家逃到一个有点交情的熟人所在的彦根,情形几乎同夜逃无异。
由于这场意外的遭遇,静子不得不从即将毕业的女校退学。而与此同时,她可以通过这次突然迁居从平田一郎可怕的纠缠中脱身出来,又不由觉得心里一块石头落了地。
她父亲自此一病不起,不久去世,剩下静子和她母亲。母女俩过了一段凄惨的日子。但不幸并没有一直持续下去,出生于她们藏身的那个村里的实业家小山田很快出现在母女俩面前。两人得救了。
小山田只见过静子一次,就深深地恋上了她,托人前来求婚。静子也不讨厌小山田。两人年龄尽管相差不止十岁,但小山田那潇洒有致的绅士风度,使静子产生仰慕之情。婚事一帆风顺。婚后,小山田陪静子和她母亲回到东京的宅邸。
此后七年时光过去。婚后第三年静子的母亲病逝。不久小山田带着公司业务在海外差不多度过两年前年底才回国。那两年时间里,静子说她每天都去茶道、花道、音乐老师那里,以排解独守的寂寞。除此之外,一家人风平浪静,夫妻关系也和和美美,幸福度日。
丈夫小山田十分精明能干,七年时间里眼看着财富越滚越多,如今已在同行中打下了无可撼动的地盘。
说起来真是惭愧,结婚时我对小山田说了谎,隐瞒了自己同平田一郎的事。由于羞愧和悲戚,静子垂下长长的睫毛,眼睛里甚至满噙泪水,断断续续地低声说道,小山田好像在哪里听说过平田一郎这个名字,多少有点怀疑,但我一口咬定除小山田没接触过其他男人,一再遮掩同平田的关系,直到现在。小山田越是生疑,我就越是要分外遮掩。
人的不幸这东西实在可怕,不知它躲在什么地方。七年前的那句谎言原本不是出于恶意,而竟埋下了祸根,今天以那么可怕的形式折磨我。
说实话,我早已把平田忘得一干二净。当我突然接到平田的来信时,看着寄信人的名字好半天才想起来原来是他。我早已忘在脑后了。
说罢,静子给我看了几封平田的来信。因她委托我保管,这些信现在仍在手上。为便于展开事情经纬,我把第一封信录在下面:
静子,我终于找到你了。
你倒是没有察觉到,而我从碰见你那个地方就开始跟踪,弄清了你的住处。你现在姓小山田我也知道了。
你总不至于忘掉平田一郎吧?总该记得这个百般讨厌的家伙吧?
你这个薄情之人想必体会不出我被你抛弃后是何等苦闷!以致不知有多少次深更半夜绕着你家房子转来转去。然而,我越是燃起火焰,你越是冷淡下去。你躲我,怕我,以至恨我。
你能觉察被恋人憎恨的男人的心情吗?我的苦闷变成哀叹,哀叹变成怨恨,怨恨浓缩为复仇之念难道这不正常吗?
你趁家里出事之机,一声招呼也不打便逃也似的从我眼前消失了之后,我一连几天不吃不喝关在书房里,并发誓要报复你。
我年纪还轻,不知如何寻找你的下落。你负债累累的父亲一下子消失不见,对任何人都没有告知行踪。我不知道何时我才能见到你。但人生漫长,无论如何不能设想此生此世都见你不到。
我家境贫寒,需劳作方可糊口。这也是彻底找你的一大障碍。一年、两年,光阴箭一般飞逝,而我同贫困的战斗仍无尽头。劳作的艰辛,使我不知不觉忘却了对你的怨恨,我只顾干活糊口。
大约三年前,始料未及的幸运从天而降。我在任何职业都求告无门、山穷水尽的时候,写了一篇小说来消愁解闷。不料歪打正着,我得以靠写小说维持生计。你现在仍看小说,大概会知道大江春泥这个侦探小说作家。虽说他大约一年前什么也不再写了,但世人还不至于忘记他的名字。那个大江春泥就是过去的我。
你以为我会沉溺于小说家的虚名而忘记对你的怨恨吗?不不,可以说,那通篇腥风血雨的小说,正是因为我心里深藏对你的怨恨才写出来的。那种猜疑心,那种执着,那种残忍,无不来自我不屈不挠的复仇心理。如果我的读者得知,必为书中弥漫的妖气而战栗难禁。
静子,生活安定下来的我,只要钱和时间允许,就一再寻你不止。当然,我并不奢望找回你的爱。我已有妻子为方便生活娶的形式上的妻子。对我来说,恋人和妻子截然不同。就是说,娶妻并不意味着我忘却了对恋人的怨恨。
静子,现在终于找到你了。
我高兴得浑身发抖。实现我多年愿望的时机到了。长期以来,我以和构思小说情节同样的兴奋,构思了报复你的手段,反复设想了最使你痛苦和惊惧的办法。现在付诸实施的机会终于降临了!试想我有多么欣喜!你无法求助警察及其他保护来妨碍我的计划,我已作好一切准备。
近一年时间里,报社记者、杂志记者都传说我下落不明。那样做并非为了报复你,只是一种出于我不喜见人而喜神秘韬晦之策,不料竟派上了用场。我将更为巧妙地从世上消失,而步步为营推进针对你的复仇计划。
你肯定想知道我的计划,但眼下还不能全部透露,因为恐怖愈是逐渐逼近效果愈佳。
不过,若你硬要询问,我也不那么小气,不妨就我的复仇大业透露一二。例如,我可以告知四天前即1月31日夜晚你家里发生的有关你的所有日常琐事,且毫厘不爽。
午后7:00~7:30,你歪在你们卧室的小桌上看小说。看广津柳浪的短篇集《变目传》,只看完其中的《变目传》一篇。
7:30~7:40,命女佣上茶点,吃风前月下两个,喝茶三杯。
7:40,如厕,五分钟后折回卧室。由此至9:10,一边打毛线一边沉思。
9:10,丈夫归宅。9时20分许至10时多,陪丈夫喝酒、闲聊。你在丈夫的劝说下喝了大约半杯葡萄酒。葡萄酒刚启封,杯里就有一小片软木屑,你用手指夹出。喝罢酒命女佣铺被,两人如厕后就寝。
至11时两人均未睡。当你重新返回自己铺位时,你家慢了的自鸣钟打响11点。
看了上述如列车时刻表般精确的记录,你不能不感到惊恐吧。
此致
夺走我终生之爱的女子
 复仇者 
二月三日深夜

 

 

書城介紹  | 合作申請 | 索要書目  | 新手入門 | 聯絡方式  | 幫助中心 | 找書說明  | 送貨方式 | 付款方式 香港用户  | 台灣用户 | 大陸用户 | 海外用户
megBook.com.hk
Copyright © 2013 - 2024 (香港)大書城有限公司  All Rights Reserved.